30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1429 HO] (nãsheh)<br />

sabedoria” m ediante a figura ‘levou -a a esquecer a sabedoria”, com o se ela realm ente<br />

tivesse n obrigação dc saber melhor.<br />

n cs h iy â . E s q u e cim e n to . Ocorre num a descrição do Sheol ou Destruição (Abadom ), “terra<br />

do esquecim ento” (Sl 88.12 [13]).<br />

M.C.F.<br />

1429 ilüj] (nãsheh) n e r v o ou v e ia d a c o x a (Gn 32.33). É incerta a relação deste<br />

vocábulo com as raízes acima.<br />

(n'shi). Veja o n! 1 427a.<br />

rPp] (neâhiyâ). Veja o n? 1 428a.<br />

(neshiqá). Veja o n? 1 435a.<br />

1430 *^03 (nãshak) p ic a r .<br />

Term os Derivados<br />

1430a (neshek) ju r o s , u su ra .<br />

1430b (nãshak) e m p r e s ta r a ju r o s , e m p r e s ta r c o m u su ra . Verbo<br />

denom inativo.<br />

Sem pre que o verbo “picar” ocorre no sentido físico literal, o sujeito do verbo 6 uma<br />

cobra ou serpente. No único caso em que hom ens (falsos profetas) são os que “picam ” ou<br />

“m ordem ”, a ARA parafraseia, “quando [elesj têm o que m astigar”, conform e m encionado<br />

acim a (M q 3.5). A passagem de H abacuque 2.7 traz algo sem elhante. É no contexto da<br />

fam osa afirm ação de que “o justo viverá pela sua fé” (2.4) que se indaga aos ím pios de<br />

Israel “não se levantarão de repente os que te picam ?” (lit.), pergunta que é paralela de<br />

“não despertarão os que te hão de abalar?” A ARA traduz “os que te picam ” por “os teus<br />

credores”.<br />

É interessante que em am árico m oderno o cognato não é usado apenas em referência<br />

a sprpentes, mas tam bém a cães e outros m am íferos e até m esm o abelhas. (Em bora em<br />

etíope clássico o vocábulo seja nasaka, em amárico o verbo sofreu uma m etátese<br />

consonantal, nakkassa.) E de suspeitar que o em prego mais abrangente em am árico seja<br />

o uso m ais prim itivo, visto que o substantivo “ju ros” preserva o sentido de “m ordida de<br />

arrancar um pedaço”, ao passo que a picada de uma cobra não provoca essa im pressão.<br />

Em hebraico sinônim os de “picar”, “m order”, são, por exem plo, qãrats, “beliscar”,<br />

“cortar um pedaço”, “rasgar” (o cognato etíope deste verbo possui um substantivo<br />

derivado, “tarifa alfandegária”), bãla\ “engolir”, “com er avidam ente”, “devorar” (tendo um<br />

anim al com o sujeito em Êx 7.12), e a palavra usual para ”com er”, ’ãkal, que tam bém tem<br />

o sentido de “consum ir”. Sansão cham a o leão de “o com edor” (Jz 14.14). Escritores árabes<br />

utilizam o m esm o título para se referir ao leão.<br />

Quanto a outras m aneiras de exprim ir os conceitos associados com o pagam ento ou<br />

recebim ento de “ju ros” ou “usura”, vejam -se os verbos nãshã’ e nãshây junto com seus<br />

derivados. [Acerca do em prego do substantivo “usura” ou “ju ros”, novos estudos têm<br />

1010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!