30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

602 ;TI (hãgag)<br />

montaria: Gênesis 22.3; Números 22.2; 2 Samuel 17.23; 1 Reis 13.13; etc.<br />

Em Ezequiel 7.24 o particípio passivo é usado para descrever enfeites feitos com<br />

cordas trançadas ou “torcidas”.<br />

hãbash é usado algumas vezes para “atar” no sentido de colocar uma atadura ou<br />

bandagem, servindo de termo médico para tratar, medicar os feridos.<br />

Em Jó 34.17 fiãbash tem o sentido de “governar” ou “reger”. Já em Jó 40.13, hãbash<br />

assume o sentido do árabe habasa, “aprisionar” (a ARA traz “encerrar”; a BLH, “amarrar”).<br />

Muitos eruditos (Dhorme, Dahood, Pope, Rowley) e algumas traduções modernas<br />

(BLH) interpretam hibbésh, em Jó 28.11, como uma variante de hippès, “buscar”, com base<br />

na Vulgata, em Áquila e em confirmações do ugarítico, em vez de aceitar a forma como<br />

um piei de hãbash (ARC e a r a , “tapa”). Se for esse o caso, o minerador apareceria não<br />

represando os veios d’água, mas buscando as origens ou cabeceiras dos rios.<br />

E.Y.<br />

600 r.JH (hbt) Aceita como raiz de:<br />

600a CTZn (hãbittím) pães fritos (?); aquilo que se prepara na assadeira<br />

(somente em 1 Cr 9.31).<br />

600b nrZJjD (mahãbat) assadeira, grelha; frigideira (e.g., Lv 2.5; 6.14; Ez<br />

4.3).<br />

ETOj (hãbittím). Veja o n.° 600a.<br />

3H (hag). Veja o n.° 602a.<br />

NTJ (h ã g ã Veja o n.° 602b.<br />

601 2 T (hgb) Aceita como raiz de:<br />

601a t—£1 (hãgãb) gafanhoto.<br />

A palavra pode ser derivada de uma raiz que em árabe significa “cobrir” ou<br />

“esconder”, numa alusão à cobertura do solo ou ao obscurecimento do sol pelas nuvens de<br />

gafanhotos. O termo hgb aparece em ugarítico (UT, 19:836). No Talmude a palavra tornase<br />

o termo geral para gafanhoto.<br />

A palavra ocorre cinco vezes, e a tradução normal das versões em português é<br />

“gafanhoto”.<br />

hãgãb ocorre em Eclesiastes 12.5 numa passagem de difícil intepretação que descreve<br />

a senilidade progressiva do homem. A RJ traz “o gafanhoto toma-se pesado", a ARC e a<br />

ARA, “o gafanhoto for um peso” e a BLH omite esta frase(!). Duas idéias possíveis são a<br />

perda de vigor, que tornaria um gafanhoto pesado, ou a perda de mobilidade dos idosos.<br />

Com base num cognato árabe, alguns sugerem que a palavra aqui é um termo para<br />

“quadril*. Veja também ’arbeh.<br />

E.Y.<br />

602 2Qn (hãgag) celebrar, observar uma festa religioscu<br />

Termos Derivados<br />

602a<br />

(hag) festa, festa religiosa.<br />

423

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!