30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1857 bra (pátal)<br />

rTírna (,p'tihã). Veja o n? 1 854d.<br />

(pãtil). Veja o n? 1 857a.<br />

1857 *?T© (pãtal) torcer.<br />

Term os Derivados<br />

1857a *TnS {pãtil) corda, fio, linha.<br />

1857b (p*taltõl) tortuoso (Dt 32.5).<br />

1857c n^TISJ (naptúlim) lutas (Gn 30.8).<br />

b n b n a (p'taltõl). Veja o n° 1 857b.<br />

1858 ]H2 (ptn). Aceita como raiz de:<br />

1858a ]r© {peten) cobra venenosa, víbora.<br />

1858b ]TlDp (miptãri) limiar, soleira.<br />

1859 ££12 (peta0 subitaneidade.<br />

1859a tü fcn ç (pifõm) repentinamente, surpreendentemente.<br />

pit’õm. Repentinamente, surpreendentemente. O vocábulo aparece 25 vezes no AT,<br />

com m aior freqüência nos profetas (dez vezes: quatro em Is; cinco em Jr; um a em M l) e<br />

na literatura sapiencial (oito vezes: quatro em Pv; três em Jó; um a em Ec). A única<br />

passagem dúbia é Provérbios 7.22, que traz “ele a segue logo” (IBB) ou “ele a segue<br />

im pulsivam ente” (ARA, “ele num instante a segue”). Em lugar de “logo” ou “num instante”<br />

a LXX traz kepphõtheis, “sím plices”, sugerindo que por traz de p t’m do TM se encontra<br />

p etã ’ím. M antem os a vocalização m assorética (W. McKANE, Proverbs, p. 340) por estar<br />

m ais de conform idade com o contexto.<br />

Freqüentem ente o -m final em p it’õm é, em hebraico bíblico e em ugarítico, um<br />

indicador adverbial. Com parem -se com palavras tais com o hinnãm , “em v ão”, rêqãm , “de<br />

m ãos vazias”, yôm ã m , “diariam ente”, etm ôl shilshôm , “anteriorm ente”.<br />

Os 25 usos de pifõm ocorrem em contextos de calam idade ou ju ízo. A única exceção<br />

em que pifõm tem um sentido positivo é 2 Crônicas 29.36. Depois de descrever a<br />

rededicação do tem plo por Ezequias, o escritor diz “Ezequias e todo o povo se alegraram<br />

por causa daquilo que Deus fizera para o povo, porque ‘subitam ente’ se fez esta obra”,<br />

m uito provavelm ente um a referência às reform as de Ezequias, que foram executadas com<br />

bastante rapidez e entusiasm o.<br />

A palavra aparece pela prim eira vez no AT em Núm eros 6.9. Pelo fato de um nazireu<br />

ter de evitar contato com coisas m ortas, caso alguém m orresse “subitam ente” em sua<br />

presença, o nazireu tinha de apresentar um sacrifício a Deus. Cf. tam bém N úm eros 12.4.<br />

O advérbio surge pela prim eira vez num contexto m ilitar, em Josué 10.9; 11.7, ao<br />

descrever os pesados ataques-relâm pago de Josué contra os reis am orreus e contra H azor.<br />

Esse é tam bém um tem a im portante nas referências proféticas (e.g., Is 47.11; Jr 51.8).<br />

1252

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!