30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1460 *?30 (sgl)<br />

sib lâ . T ra b a lh o fo r ç a d o , tr a n s p o r te d e ca rg a . Palavra usada para referir-se ao<br />

trabalho braçal extenuante e forçado, tal como aquele que foi imposto aos hebreus no<br />

Egito (Êx 1.11, etc.).<br />

sib b õ le t. Pronúncia efraimita da palavra semítica muito comum Sibbõlet, “espiga” (Jó<br />

24.24), ou “corrente de águas” (Sl 69.2 [3]).<br />

O teste feito pelos soldados de Jefté (Jz 12.6) provavelmente gira em torno da<br />

pronúncia do fonem a sh (representado na escrita pela letra shin) em contraste com a do<br />

fonema s (representado na escrita pela letra sin), aqui escrito com s (sam ekh), que é o<br />

fonema mais parecido. Speiser também apontou para a possibilidade de que, nos dias dos<br />

Juizes, o fonema representado na escrita por sh era pronunciado como um t brando (£),<br />

de sorte que a diferença teria sido a pronúncia defeituosa do fonema s como th (E. A.<br />

SPEISER, The shibboleth incident [Judges 12.6], em Oriental and Bibíical Studies,<br />

University o f Pennsylvania, 1967, p. 143-50).<br />

R.D.P.<br />

r t e o (sibbõlet). Veja on!l 458d.<br />

1459 ~3w (sãgad) p r o s tr a r -s e em a d o ra çã o . (Empregado somente em Is 44.15, 17, 19;<br />

46.6).<br />

Um verbo comum em aramaico e possivelmente um empréstimo lingüístico em<br />

hebraico. Parece que a palavra indica uma posição de prostração na oração. O árabe<br />

masgid significa “m esquita”. Quanto a outros vocábulos com o sentido de “curvar-se”, veja<br />

kãra‘.<br />

“1Í3Ç (segôr). Veja o n? 1 462a.<br />

1460 *73C (sgl). A ce ita c o m o ra iz de:<br />

1460a n p p (segullâ) p r o p r ie d a d e , p osse.<br />

O sentido básico deste substantivo é o de “propriedade particular”. Palavra bem<br />

comprovada em hebraico, ugarítico e aramaico. Os vocábulos acadianos sakãlu, “adquirir<br />

propriedade”, e sikiltum, “propriedade (particular)”, também estão, sem dúvida alguma,<br />

relacionados. Conquanto a palavra ocorra apenas oito vezes, está repleta de riquezas<br />

teológicas e espirituais. O escritor de Eclesiastes afirma que o acúmulo dos mais finos e<br />

preciosos bens é pura vaidade (2.8). Aqueles que temem o Senhor tornam-se sua<br />

propriedade particular, dos quais ele jam ais se esquecerá, mesmo naquela hora de grande<br />

juízo (M l 3.16-18).<br />

Israel era a propriedade particular de Deus (Sl 135.4). Moisés lembrou Israel de que<br />

Deus os escolhera e os resgatara da escravidão não devido à bondade de Israel, mas<br />

unicamente porque ele o amava e era fiel às promessas feitas aos patriarcas. Israel devia<br />

refletir a santidade divina e viver de acordo com os mandamentos de Deus (Dt 14.2 e ss.),<br />

refletindo o padrão divino numa vida de aceitação, sem reserva alguma, dos termos da<br />

1027

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!