30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

754 2 2 n n (hrtsb)<br />

754 n in n (hrtsb). Aceita como raiz de:<br />

754a ,-Qínrr (hartsubbâ) amarras, algem as (Is 58.6), torm ento (Sl 73.4).<br />

(hartsannim). Veja o n.° 752d.<br />

755 p i n (hãraq) ranger os dentes (e.g., Jó 16.9; Lm 2.16).<br />

756 “H íl (hãrar) I, ser (estar) queimado, torrado. A ASV traduz por “queimado^,<br />

exceto em Salm os 69.3[41. A RSV concorda em todas as passagens, exceto em<br />

Isaías 24.6, onde traduz por “chamuscado”, e em Salm os 69.3[4], onde traduz por<br />

“ressecado”.<br />

Termos Derivados<br />

756a “lin (hárêr) lugar árido. Somente em Jerem ias 17.6, referindo-se<br />

figuradam ente à vida dos que não têm Deus.<br />

756b " m n (harhur) calor inclem ente, febre, somente em Deuteronômio<br />

28.22.<br />

Esta raiz sugere basicam ente o produto que resta daquilo que queimou (cf ugar., hrr,<br />

“assar”). Não se deve confundir esta raiz com hrr II, que tem a ver com nobreza de<br />

nascim ento ou com o nascer livre, e hrr III, que tem a idéia de buraco. Tam bém não se<br />

deve confundir com hãrâ, “arder” (geralm ente de ira), hãrar, “queim ado”, “torrado”, é,<br />

na maioria das vezes, uma raiz poética. É usada 12 vezes.<br />

Esta raiz descreve os moradores da terra que eram objeto da ira de Deus (Is 24.6),<br />

aquilo que sobra depois que o fogo queimou os ossos (Ez 24.10, 11), metal ou m adeira (Ez<br />

15.4; Sl 102.3[4]). Também pode designar o efeito interno da febre (Jó 30.30) e o<br />

ressecam ento da garganta por causa de choro excessivo (Sl 69.3 [41). Ocorre apenas uma<br />

vez no grau piei (indicando uma ação repetida rapidamente), expressando a agitação<br />

contínua (ARA, “para acender rixas”; Pv 26.21) do homem contencioso em fom entar e<br />

m anter a animosidade.<br />

757 ~nn (hrr). II. Aceita como raiz de:<br />

757a<br />

n r (hõr) nobre (geralm ente ocorre no plural).<br />

A ASV e a RSV traduzem de forma sem elhante, exceto em Eclesiastes 10.17, onde a<br />

RSV traz “homem livre” (ASV, “nobres”), e em Isaías 34.12. Geralm ente hõr é identificado<br />

com a raiz hrr n, a qual (com base em estudos de cognatos semíticos) tem a idéia de ser<br />

ou tornar-se livre. Existe uma possível conexão entre hõr, “nobre”, e a raiz hwr, “ser ou<br />

ficar pálido, branco” (os príncipes de Israel tinham a fama de serem alvos, Lm 4.7). Façase<br />

distinção entre essa raiz e hõr, “buraco”, e hõr, “pano branco”. Essa palavra ocorre 13<br />

vezes.<br />

Os hõrtm, junto com os anciãos, eram líderes de cidades (1 Rs 21.8), tendo<br />

autoridade para levar alguém a julgam ento. Eram pessoas de razoável<br />

538

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!