30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

565 n;r (zãnah)<br />

ato é cometido é definitivamente identificada como mulher casada (Lv 20.10; Jr 29.23).<br />

Nunca se afirma que tal pessoa seja solteira. As palavras são suficientemente próximas,<br />

entretanto, para poderem aplicar-se à mesma pessoa (Os 3.1, 3, com respeito a Gômer;<br />

Ezequiel 16.32-36, com respeito a Israel como nação infiel). Uma terceira distinção é que<br />

nâ 'ap não é usada para designar a prostituta profissional. Uma semelhança entre as duas<br />

raízes é que ambas são usadas literal e figuradamente; além disso, no sentido figurado,<br />

são ambas empregadas para descrever os mesmos conceitos básicos.<br />

zãná também se refere figuradamente a Israel e sua prática de prostituição nacional<br />

Ez 16.26-28). Tiro (Is 23.17) e Nínive (Na 3.4) também são mencionadas dessa forma. A<br />

idéia subjacente parece ser a de estabelecer relações com outras nações com vistas a obter<br />

benefícios políticos e monetários, embora no caso de Nínive exista também o elemento<br />

adicional de empregar táticas atraentes mas enganosas que acabavam por produzir<br />

domínio opressivo sobre outros povos.<br />

Ainda uma terceira figura se acha em Isaías 1.21, onde a apostasia dos israelitas dos<br />

padrões morais estabelecidos por Deus é chamada de prostituição.<br />

Os três termos derivados são usados como sinônimos quase exatos, e cada um deles<br />

ó usado literal e figuradamente. O terceiro (taznút) é incomum, sendo empregado apenas<br />

por Ezequiel, e apenas em dois capítulos: 16 (nove vezes) e 23 (11 vezes). Embora Ezequiel<br />

também use os outros dois termos derivados (num total de cinco vezes), sua preferência<br />

por taznút é clara.<br />

B ib lio g ra fia : BROOKS, Beatrice A., Fertility cult functionaries in the Old Testarnent,<br />

.JBL, 60:227-53. — GORDIS, Robert, Hosea's marriage and message: a new approach, HUCA,<br />

25:9-35. — RABINOWTTZ, Jacob J., The “great sin” in ancient Egyptian marriage contracts,<br />

JNES, 18:73. — RlCHARDSON, A., T\VB, p. 16. — R o w l e y , H. H., The marriage o f Hosea,<br />

8JRL, 39:200-33. — TlJSHlNGHAM, Douglas A., A reconsideration o f Hosea, chaptcrs 1-3,<br />

JNES, 12:150-9. — W lSEM AN, D. J., Rahab o f Jericho, Tyndnle House Bulletin, 14:8-11. —<br />

TDNT, v.6 p. 584-90.<br />

L.J.W.<br />

CTi]r (z'nüním). Veja o n.° 563a.<br />

m :r Qfnut). Veja o n.p 563b.<br />

' 4 ~:t (zãnah) I, rejeita r, rep u d ia r, la n ç a r fora.<br />

Relacionado a uma raiz árabe que significa “ser remoto, repelido”, o termo zãnah tem<br />

o sentido básico de desaprovação ou desprazer forte. A palavra é usada 16 vezes no qal<br />

e três no hifil, sem distinção clara de significado. O qal é usado em Salmos 43.2, onde o<br />

salm ista clama a Deus: “por que me rejeitaste?”. As versões brasileiras são uniformes no<br />

uso do verbo “rejeitar” em Salmos 60.1 [31, onde Davi afirma: l'Ó Deus, tu nos rejeitaste’ ,<br />

ao passo que algumas versões inglesas usam o verbo “expulsar” . O hifil é usado por Davi<br />

ao instruir Salomão e dizer-lhe que, caso Salomão abandonasse a Deus, Deus o rejeitaria<br />

para sempre (1 Cr 28.9).<br />

L.J.W.<br />

565 (zãnah) II, c h e ir a r m al, e x a la r m au ch eiro . (A ARA e a BJ trazem a idéia<br />

de cheirar mal; a ARC usa o verbo “apodrecer”.)<br />

399

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!