30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

507 CDTí (hãmam)<br />

507 (hãm am) q u e b r a r , co n su m ir , e sm a g a r, d estru ir, a lv o ro ça r,<br />

a torm en ta r, con tu rb a r, con fu n d ir, a te rra r ( - a terroriza r). A ARA e a ARC<br />

usam verbos iguais ou alternativos (e.g., alvorotar/alvoroçar).<br />

O sentido básico desta palavra parece ser “dar atenção a” num sentido negativo, ou<br />

seja, “incomodar, perturbar”, freqüentemente com o propósito de criar pânico.<br />

O verbo é usado 13 vezes. Dez vezes Deus é o sujeito do verbo. Destas, cinco vezes<br />

o objeto da ação são os inimigos de Israel, a quem Deus aflige com um santo pânico por<br />

amor ao seu povo. (Veja 1 Sm 7.10; Êx 14.24; 23.27; Js 10.10; Jz 4.15; e também 2 Cr<br />

15.6, com um objeto mais genérico.) Assim, o verbo denota um aspecto importante da<br />

guerra santa.<br />

O verbo é usado como paralelo de “espalhar” em 2 Samuel 22.15, Salmos 18.14(151<br />

e Salmos 144.6 (passagens paralelas). Deus usa setas e relâmpagos para alvoroçar os seus<br />

inimigos. (Alguns preferem traduzir hãmam por “pôr em movimento”, em referência às<br />

setas e aos relâmpagos.) A palavra também é usada para indicar o efeito das rodas de um<br />

carro sobre o cereal (ARC, “esmiuçar” em Is 28.28). Alguns, porém, preferem fazer da roda<br />

o objeto do verbo e traduzem “fazer passar” (ara).<br />

A palavra descreve o tratamento dispensado por Deus aos israelitas maiores de 40<br />

anos até que morressem no deserto. Ele cuidou para que perecessem ali (Dt 2.15). Outros<br />

sujeitos deste verbo são: Xabucodonozor contra Jerusalém (Jr 51.34) e Hamã contra os<br />

judeus (Et 9.24).<br />

A raiz hãmam está relacionada ao verbo húm, que tem sentido semelhante.<br />

B ib liogra fia : THAT v. 1, p. 502-3.<br />

C.P.W.<br />

508 (hms). A ceita co m o ra iz de:<br />

508a 31271 (hemes) gra vetos, lenha (Is 64.2(1]).<br />

509 ~"2T\ (hmr). Aceita como raiz de:<br />

509a<br />

(mahãmõrâ) inundação, abism o (ARA), cova p ro fu n d a (ARC).<br />

Usado apenas em Salmos 140.10(111.<br />

510 'H (hén) eis, se, em bora (A ARA e a ARC têm usos semelhantes).<br />

Esta é uma interjeição que demanda atenção de quem a ouve — “Veja!”, “Olhe bem!”<br />

— mas às vezes, de acordo com o contexto, significa “se”. E usada 100 vezes. Em algumas<br />

ocorrências é uma forma abreviada de hinneh (q.v.). Ambas as formas são refletidas no<br />

ugarítico hn, que tem sentido semelhante.<br />

hén é usado principalmente para enfatizar a informação que o segue. “Eis que hoje<br />

vos comprei a vós outros ...” (Gn 47.23), embora às vezes a ênfase recaia sobre uma<br />

pessoa: “Eis o meu servo ..." (Is 42.1). A informação oferecida pode ser simples<br />

pressuposição, “Eis que não crerão em mim ...” (Êx 4.1). Quando a pressuposição for uma<br />

condição, será traduzida apenas por “se”, e. g .: “Se eu cerrar os céus (...1 ou se ordenar aos<br />

gafanhotos ...” (2 Cr 7.13). Nesta passagem, hen é paralelo de 'im, introduzindo uma<br />

oração condicional plena. A ARC traduz hén por uma conjunção concessiva em Jó 13.15:<br />

“Ainda que ele me mate mas a a r a traduz por “eis que ele me matará, e a BLH utiliza<br />

uma frase afirmativa. Outro uso condicional de hén se acha em Jeremias 2.10, com o<br />

362

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!