30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1885 Ttt (tsüd)<br />

(tirôsh) (q.v.)\ esses três produtos agrícolas eram a base alim entar dos m oradores da<br />

Palestina. Por isso o governo providenciou a construção de arm azéns para eles (2 Cr<br />

32.28). Israel recebeu garantias de que teria esses produtos com o bênção divina por<br />

guardar a aliança (Dt 7.13; 11.13 e s.), m as que deixaria de tê-los quando deixasse de<br />

obedecer (D t 28.49 e ss.). As prim ícias do cereal, do vinho novo e do azeite eram<br />

apresentadas aos sacerdotes, que agiam com o representantes de Deus (Dt 18.4; N m 18.12<br />

es.). Com as reform as do rei Ezequias e do governador N eem ias, o povo dem onstrou<br />

desejo de seguir a aliança ao trazer abundantem ente de suas prim ícias para os sacerdotes<br />

(2 C r 31.5; N e 10.35-39 (36-401; 13.12). Infelizm ente durante outros períodos o povo se<br />

esqueceu de que era Iavé quem lhe dava o cereal, o vinho novo e o azeite (Os 2.8 [2.10J).<br />

Visto que abandonaram Iavé, este por sua vez os abandonou, trazendo seca e a perda das<br />

safras (J1 1.10). N o entanto, Deus nunca abandonou com pletam ente o seu povo. Por m eio<br />

de seus profetas ele predisse que haveria um tem po quando restauraria Israel à sua terra<br />

e abençoaria o seu povo com fartura de cereais, vinho novo e azeite (J1 2.19, 24; Os 2.22<br />

[241; J r 31.12). A s bênçãos seriam tão abundantes que as necessidades de Israel seriam<br />

satisfeitas e o opróbrio em que se encontrasse seria totalm ente rem ovido (Jl 2.19).<br />

Som ente em Zacarias 4.14 é que yitshãr é usado no sentido de ungir: “filhos do azeite”<br />

(lit.) eqüivale a “ungidos” (ARA).<br />

J.E.H.<br />

IS (tsaw ). Veja o n? 1887c.<br />

1884 (tsw 0. A c e ita c o m o r a iz d e:<br />

1884a (t s ê ’â ) im u n d ície, i.e., excrem ento hum ano (D t 23.13; Ez 4.12).<br />

1884b (ts õ ’â ) im u n d íc ie (Is 28.8; Pv 30.12).<br />

1884c 'KS (tsõT) im u n d íc ie (Zc 3.3).<br />

(tsa w w ã ’r). Veja o n? 1897c.<br />

1885 "1125 (tsüd) I, c a ç a r .<br />

Term os Derivados<br />

1885a "VS (tsayid) c a ç a , a n im a l d e c a ç a .<br />

1885b "TS (tsayyãd) c a ç a d o r (Jr 16.16, som ente).<br />

1885c "ISO (m etsãd), 1%Q (metsad) fo r ta le z a , c id a d e la (1 C r 11.7; 12.8 (91).<br />

1885d “TÍSQ (m ãtsôd) I, f o r t ific a ç õ e s d e s ítio (Ec 9.14).<br />

1885e TÍSÇ (m ãtsôd) II, in s tr u m e n to d e c a ç a , r e d e (Pv 12.12; Jó 19.6).<br />

1885f rrrisq (metsôdâ) I, r e d e (Ec 9.12; Ez 19.9).<br />

1885g rnnSQ (metsüdâ) I, r e d e , p r e s a (Ez 13.21; Sl 66.11).<br />

1267

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!