30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1713 pe& Hãshaq)<br />

‘ã sh ã n . F u m a ça . Esse substantivo (c f o árabe ‘a ía n a ) significa “fum aça”, tanto no<br />

sentido literal quanto no figurado. Deve-se com parar essa raiz com qãtar (ugarítico qtr),<br />

em pregado no AT para indicar a fumaça de sacrifícios.<br />

‘ãshãn é a palavra usada para designar a fum aça que subiu da cidade de Ai, que<br />

fora queim ada (Js 8.20-21). O vocábulo torna-se então uma figura agourenta da destruição<br />

total dos inimigos de lavé (Sl 37.20; 68.2 [31; Is 34.10; Na 2.14) e, de outro lado, dos<br />

poderes destrutivos da impiedade (Is 9.18 [171). A fumaça irrita os olhos (Pv 10.26), pode<br />

ser um sinal m ilitar (Jz 20.38, 40) e nuvens de fum aça elevam -se de caravanas (C t 3.6)<br />

ou exércitos (Is 14.31). A fumaça, à semelhança do vapor (veja-se hebel), é uma figura da<br />

transitoriedade (Sl 102.3 [4]; Is 51.6; Os 13.3). Em uma ocasião a palavra designa as<br />

narinas fum egantes do leviatã (Jó 41.20 [121).<br />

De modo mais relevante, a raiz 'ãshãn refere-se a lavé de duas maneiras. Primeiro,<br />

a fum aça é uma característica marcante e presente nas teofanias a Abrão (Gn 15.17),<br />

Moisés no monte Sinai (Êx 19.18; 20.18; c f Sl 104.32; 144.5; 2 Sm 22.9; Sl 18.8 [9]; Is 4.5;<br />

J1 2.30 [3.31) e na visão que Isaías tem de Deus (Is 6.4). A origem da figura é obscura,<br />

mas o significado é claro. A fumaça (junto com o fogo) anuncia o terror de lavé, o<br />

confronto entre sua santidade e o pecado do homem (veja-se Derek Kidner, Genesis, p.<br />

124-5). Em segundo lugar, o verbo e o substantivo podem referir-se à ira de lavé (Dt 29.20<br />

[19]; Sl 74.1; 80.4 [5]; Is 65.5). Embora a ira de Deus contra seus inim igos seja de fato<br />

aterrorizadora, a fumaça e o terror da sua presença não criam pânico entre os que são<br />

seus, mas uma sensação misteriosa de assombro, atração, reverência, gozo e confiança<br />

(veja-se ElCHRODT, Theology o f the Old Testament, v. 2, p. 270).<br />

R.B.A.<br />

1713 pü‘i? Hãshaq) o p rim ir, c o n s e g u ir fr a u d u le n ta m e n te , en g a n a r, p r a t ic a r<br />

v io lên cia ,<br />

Termos Derivados<br />

1713a p0Í> Cõsheq) o p ressã o , ex to rsã o .<br />

1713b Hjjyl? Hoshqâ) opressão, aflição (Is 38.14).<br />

1713c piui? Çãshôq) o p r e s s o r (Jr 22.3).<br />

1713d Z'p'CiJ (‘ãshüqim ) op ressões.<br />

1713e njJÇIJÇ (m a‘ãshaqqâ) e x to r s ã o (Pv 28.16; Is 33.15).<br />

A raiz verbal ‘ãshaq diz respeito aos atos de abuso de poder ou autoridade, quando<br />

se sobrecarrega, pisa ou esm aga aqueles que estão num nível inferior. Sinônim os<br />

im portantes dentro do dom ínio semântico de ‘ãshaq incluem: gãzal, “tirar”, “tom ar à<br />

força”; dãka (nifal), “ser esm agado”; yãnâ, “ser violento”, “oprimir"; lãhats, “pressionar”,<br />

“oprimir", “atormentar; tsãrar, “ser limitado”, “ser oprimido”; rãtsats, “m altratar”,<br />

“abusar”; e shãdad, “devastar”, “m altratar”. A raiz hebraica ‘ãshaq foi relacionada com<br />

o adjetivo acadiano esqu, “forte”, “sólido”, e com o substantivo árabe ‘asaqunt “aspereza”,<br />

“injustiça”, “m aldade” (cf. o árabe 4uéuq, “duro com seus devedores”).<br />

1186

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!