30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

667 'fbr (hãlats)<br />

666c (hãlipâ) a to d e tr o c a r (d e ro u p a ), su b stitu içã o .<br />

666(1 (mahãlãp) fa c a (q u e c o r ta d e um la d o a o u tro?).<br />

666e ns^ljD (m ahãlãpâ) tra n ça s, m ech a s (d e ca b elo ).<br />

O ugarítico tem um cognato do último derivado, mhlpt, “mecha de cabelos”<br />

(A is tle itn e r , WUS, n.a 1035). O árabe halafa é usado com o sentido de “substituir”, “vir<br />

depois de”. Daí vem a palavra “califa”, título dos antigos governantes turcos.<br />

No qal o uso do verbo é ilustrado em Juizes 5.26. Jael traspassou as têmporas de<br />

Sísera (cf. Jó 20.24). Tufões, conquistadores e espíritos passam diante das pessoas ou por<br />

elas (Is 21.1; 8.8; Jó 4.15). O verbo também é empregado para designar o crescimento da<br />

relva (Sl 90.5, 6) e para o renovo que brota do cepo de uma árvore (Jó 14.7).<br />

Este último uso é de particular interesse, pois baseia-se no conceito de Jó acerca de<br />

uma vida futura (3.11-15). Então ele suplica o alívio divino, pois parecia que Deus estava<br />

a ponto de destruí-lo (10.8, 9). Em seguida, num versículo difícil, ele afirma sua esperança<br />

(13.15) e sua certeza de vindicação (13.18). No capítulo 14 ele tece considerações explícitas<br />

sobre a vida após a morte. Em primeiro lugar, ele cita o caso de uma árvore que, quando<br />

derrubada, “torna a brotar” (TB, IBB, v. 7, hifil de hãlap). Não é assim com o homem.<br />

Valendo mais que uma árvore, ele morre e não se levanta. Jó considera isso impensável<br />

e suscita a pungente pergunta: “Morrendo o homem, porventura tornará a viver?”. A<br />

partir de sua ilustração da árvore, ele responde a seu próprio clamor com uma declaração<br />

de fé. Jó ainda aguarda que aconteça o seu próprio “tornar a brotar” (v. 14, hãlipa). Ele<br />

está certo de que Deus terá respeito por ele, ansiará por Jó, obra de suas próprias mãos.<br />

Interpetada à luz da palavra-chave hãlap, a passagem prepara para uma passagem mais<br />

famosa sobre o assunto, Jó 19.23-27.<br />

B ib lio g r a fia : Harris, R. L., The book of Job and its doctrine of God. Grace Journal,<br />

13:28-29.<br />

R.L.H.<br />

667 f ? n (hãlats) 1, tira r, r e tir a r , r e tir a r -s e (qal); sa lv a r , s e r sa lv o (piei, nifal).<br />

Termos Derivados<br />

667a (hãlitsâ) a q u ilo q u e é a r r a n c a d o d e u m a p esso a , co m o<br />

d esp o jo , n a g u erra . Ocorre apenas em 2 Samuel 2.21 e Juizes 14.19.<br />

667b<br />

vmahãlãtsâ) v este cerim on ia L<br />

Na Bíblia este verbo é usado com o sentido acima no grau qal apenas quatro vezes<br />

(Dt 25.9; Is 20.2; Lm 4.3; Os 5.6). Em Levítico a palavra tem este sentido duas vezes no<br />

piei (Lv 14.40, 43). O outro sentido, “salvar’’, “livrar”, é encontrado apenas em material<br />

poético em Jó, Salmos e Provérbios. Nesses livros o verbo é encontrado 16 vezes com o<br />

sentido de “salvar”, a maioria delas em Salmos. Esse uso no AT reflete-se em nomes<br />

teofóricos fenícíos, tais como hãlatsba‘al (Baal salvou). Os dois significados estão dentro<br />

do mesmo domínio semântico. O salmista está em dificuldades e clama ao Senhor para<br />

“livrá-lo” de sua aflição. Em Salmos 7.4(5] o próprio salmista é o agente, em vez de o<br />

objeto, de livramento. Aqui ele aborda o sublime tema de fazer o bem aos inimigos,<br />

475

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!