30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1733 f e {pãgash)<br />

B ibliografia: — Neiman, D., PGR, a Canaanite cult-object in the Old Testament,<br />

JBL 67:55-60.<br />

V.P.H.<br />

1733 (pãgash) encontrar.<br />

O sentido básico do verbo está ilustrado nos seguintes versículos bíblicos: Gênesis<br />

33.8, “Qual é o teu propósito [isto é, de Jacó] com todos esses bandos que [eu, Esaú]<br />

encontrei?”. Também Gênesis 32.17 [18]; Êxodo 4.24, 27 (o primeiro é um encontro repleto<br />

de perigos; o segundo, um encontro de conseqüências felizes); 1 Samuel 25.20; 2 Samuel<br />

2.13; Jeremias 41.6. Mesmo no grau qal é possível que o sentido seja mais do que<br />

simplesmente o de “encontrar”, como é óbvio em Oséias 13.8, “como ursa, roubada de seus<br />

filhos, eu os ‘atacarei’”.<br />

No nifal parece que o verbo significa “coexistir”, como em Provérbios 22.2, “o rico e<br />

o pobre se encontram”, ou em Provérbios 29.13, “o pobre e o seu opressor se encontram”.<br />

Ou seja, o rico e o pobre são encontrados lado a lado em todas as comunidades. Existe<br />

uma polarização entre riqueza e pobreza. Em Salmos 85.11 pãgash é paralelo a nãshaq,<br />

“beijar”, “abraçar”.<br />

V.P.H.<br />

1734 rn S (pãdâ) resgatar, rem ir, livrar.<br />

Termos Derivados<br />

1734a (p edüyim ) resgate (Nm 3.49).<br />

1734b t n n s (p edüt) resgate.<br />

1734c tC T lS (pidyôm) resgate.<br />

1734d<br />

(pidyôn) dinheiro de resgate.<br />

O sentido básico da raiz hebraica é o de conseguir a transferência de propriedade de<br />

uma pessoa para outra mediante pagamento de uma quantia ou de um substituto<br />

equivalente. A raiz ocorre em assírio com o sentido de “poupar”, e em ugarítico é usada<br />

com o significado de “resgatar” (UT 19: n? 2 013). A raiz e seus derivados aparecem 69<br />

vezes no AT.<br />

O desenvolvimento semântico de pãdâ tem grande relevância para a teologia cristã.<br />

De início era um termo comercial, designando o pagamento de um valor exigido para a<br />

transferência da posse dalguma propriedade. Êxodo e Levítico 19.20 falam do resgate de<br />

um a jovem escrava com vistas ao casamento. A raiz também é empregada em referência<br />

ao resgate da vida dalgum condenado à morte, como em 1 Samuel 14.45, em que Jônatas<br />

foi resgatado pelo povo de Israel.<br />

Com o êxodo a palavra recebeu uma significação religiosa especial. Quando Deus<br />

livrou Israel da servidão no Egito, ele o fez ao preço da morte de todos os primogênitos<br />

existentes naquele país, quer homens quer animais (Êx 4.23; 12.29). Conseqüentemente,<br />

o evento havia de ser perpetuamente comemorado em Israel mediante a consagração ao<br />

Senhor de todos os primogênitos de homens e de animais (Êx 13.12).<br />

1200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!