30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1979 PQp (qbh)<br />

o dia do seu nascimento (veja-se Michael FlSHBANE, Jeremiah, IV, 23-26 and Job, III, 3 -<br />

13; e também A recovered use of the creation pattern, V T 21:152).<br />

L.J.C.<br />

1979 m p (qbh). Aceita com o raiz de:<br />

1979a rnp (qãbâ) estô m a g o , b a r r ig a (Dt 18.3; Nm 25.8).<br />

■p^p (qibbüts). Veja o n? 1 983a.<br />

r n ü p (qebürâ). Veja o n? 1 984b.<br />

1980 (qãbal) tom a r, r e c e b e r (piei e hifil somente).<br />

Termo Derivado<br />

1980a *?3p (qebõl) a r íe te , a rm a d e g u e r r a (Ez 26.9).<br />

A idéia básica transmitida por esse verbo é a de “receber” algo oferecido. O vocábulo<br />

hebraico usual é lãqah (q.v.). Parece que essa raiz é um empréstimo lingüístico, talvez<br />

do aramaico (conforme sugerido por K B ). Ocorre somente em textos claramente tardios,<br />

à exceção do sentido técnico de Êxodo 26.5; 36.12. A raiz ocorre 12 vezes (seus derivados<br />

aparecem apenas em Ez 26.9 e 2 Rs 15.10).<br />

Essa raiz pode ser usada em referência à ação de receber, muito embora as<br />

circunstâncias possam levar a pessoa a rejeitar o oferecimento. Davi recebeu Amasai e<br />

seus companheiros sem dificuldade nenhuma por causa do juramento de fidelidade que<br />

fizeram (1 Cr 12.18 [19]), muito embora a tribo deles se opusesse a Davi. Os levitas<br />

apanharam a imundícia (por imundo que fosse) do templo e a levaram para fora da cidade<br />

(2 Cr 29.16). Até mesmo presentes dados pelos pagãos foram aceitos para serem usados<br />

no novo templo (Ed 8.30). Em outras passagens a coisa recebida não tem nenhuma<br />

conotação negativa (2 Cr 29.22). Podem-se receber coisas intangíveis, tais como instrução<br />

(Pv 19.20, onde a expressão faz paralelo com “ouvir o conselho”), castigo (1 Cr 21.11), o<br />

bem e o mal (sem queixas, Jó 2.10) e o costume de guardar um novo dia santo (Et 9.23).<br />

L.J.C.<br />

1981 IQp (qãba0 r o u b a r (Ml 3.8; Pv 22.23). Significado incerto.<br />

1982 ni?5p (qubba‘at) c á lic e (Is 51.17, somente). Talvez um empréstimo lingüístico<br />

do assírio kabu'tu.<br />

ni?3p (qubba‘at). Veja on!l 982.<br />

1983 fOp (qãbats) ju n ta r , reu n ir.<br />

1314

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!