30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

295 b r c (ibü)<br />

rfrin ? (bH ídâ). Veja o n.° 295a.<br />

C,l?YQ (betü lim ). Veja o n.° 295b.<br />

295 ^ " 3 (b tl). A ceita co m a ra iz de:<br />

295a vròinzi (ò etá lâ ) v ir g e m .<br />

295b t c ^ r s (betü lim ) v i r g i n d a d e .<br />

bctülâ. V irgem , jo v e m , m oça ; provavelmente derivada de um verbo não usado, b ã ta l,<br />

“separar”. Embora os léxicos de hebraico e as traduções modernas traduzam geralmente<br />

betü lâ por “virgem*’, G. J. Wenham (B°tülãh, “‘A girl o f marriageabie age”, VT, 22:326-48)<br />

e Tsevat (T<strong>DO</strong>T, v. 2, p. 338-43) contestam que este seja o sentido geral e preferem “uma<br />

jovem cm idade de casar”. Mas enquanto Wenham nào aceita o sentido de “virgem” em<br />

nenhum texto, Tsevat aceita tal sentido em três das 51 ocorrências do termo (Lv 21.13 e<br />

s.; Dt 22.19 e Ez 44.22). De qualquer forma, um grande argumento pode ser levantado<br />

sobre a possibilidade de b'tú lâ não ser um termo técnico para uirgo in ta cta no AT,<br />

conclusão importante para se conhecer o sentido de 'alrnú em Isaías 7.14.<br />

A s L ín g u a s C o g n a to s. Um estudo da palavra nas línguas cognatas sustenta a<br />

discussão de C. H. Gordon de que betid â nas línguas do Oriente Próximo não tem por si<br />

só o sentido de virgo in tacta (JBR, 21:240-1).<br />

A palavra egípcia especialmente paralela a esta palavra hebraica é Juon.t. Ainda que<br />

a palavra possa denotar “moça”, “virgem”, pode também denotar uma mulher em idade<br />

de casar ou uma jovem que tenha tido relações sexuais. Assim a palavra ó usada nos<br />

Textos da Pirâmide da protetora do rei, que é explicitamente chamada de sua mãe. e de<br />

Isis, de quem se diz num oráculo de um sarcófago que está misteriosamente grávida.<br />

Tsevat conclui: “Pode ser afirmado que h w n .t não é usado para denotar virgindade<br />

biológica, mas antes vigor juvenil e maternidade em potencial” (p. 339).<br />

O cognato acadiano, ba tu ltu , denota “em primeiro plano um grupo de certa faixa<br />

etária: somente em contextos específicos [...] o termo assume a conotação de ‘virgem’ ”<br />

(C/W, v. 2, p. 174). J. -J. Finkelstein (Sex offences in Sumerian laws, JAOS, 86:355-72) e B.<br />

Landsberger (Jungfraulichkeit: Ein Beitrag zum Thema “Beilager und Eh.eschliessung”,<br />

In: S y m b o la e J u rid ica e ... M. David ... ed. J. A. Ankum ..., II Leiden, 1968, p. 41-105) têm<br />

enfatizado em estudos independentes que a palavra é normalmente melhor entendida<br />

como “jovem (solteira)”. De fato, não há outra palavra para “virgem” no sumério ou no<br />

acadiano. Tal conceito é expresso de modo negativo pela expressão “a que não foi<br />

deflorada” .<br />

No ugarítico, b tlt é um epíteto freqüente para Anat, esposa de Baal, que<br />

repetidamente mantém relação sexual (cf. SELMS, A. van, M a rria g e a n d fa m ily life in<br />

ugaritic. litera tu reYLondres, 1954, p. 69, 109).<br />

Em uma tradição xiíta, Fátima, ainda que mãe de Hasan e Hussein e de outros<br />

filhos, tem o titulo de b a tü l (VlROLLEAUD, C., L e th éâ tre P ersa n , Paris, 1950, p. 37). Em<br />

um texto aramaico de Nippur, Montgomery interpreta a frase, b tw lt, “trabalhando sem<br />

suportar”, como que denotando uma esposa desafortunada sofrendo por seus fracassos e<br />

enfermidades femininas (A r a m a ic in ca n ta n tio n tex ts fro m N ip p u r, Filadélfia, 1913, p.<br />

131).<br />

230

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!