30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1532 ÍI<strong>DO</strong> (sãpah)<br />

foram advertidos a fim de não serem consum idos ju n to com Sodom a (Gn 19.15 e ssj<br />

Repetidas vezes os profetas advertiram o Israel apóstata de que D eus amontoj<br />

infortúnios sobre ele (e.g., Is 7.20; ARA., “tirará”). Jerem ias (12.4) afirm ou que o pe<<br />

hum ano era algo tão sério a ponto de até o m undo natural ser afetado por ele.<br />

O ju ízo divino deve levar ã oração e à intercessão. Abraão suplicou a seus visitanl<br />

celestes em favor da vida dos ju stos que m oravam em Sodom a (Gn 18.23 e s.). O salmií<br />

desejoso de que a vontade e a reputação divinas fossem vistas em sua vida, orou para qi<br />

seus inim igos fossem consum idos (Sl 40.14 [15]).<br />

R.D.Rj<br />

1532 H2Ç (sãpah) ju n t a r , u n ir.<br />

Em bora usado poucas vezes e de significado não m uito preciso, em geral é possív*<br />

perceber o sentido básico (1 Sm 2.36; 26.19; Jó 30.7; Is 14.1).<br />

Um a raiz hom ófona, encontrada em sem ítico do sul, “derram ar”, talvez explique<br />

difícil passagem de H abacuque 2.15.<br />

R.D.PJ<br />

1533 ü<strong>DO</strong> (sph). II. A c e ita c o m o r a iz d e:<br />

1533a n/SO (sãpiah) / , a g u a ceiro , en ch en te (Jó 14.19; Pv 28.3).<br />

1533b m » (sãpiah) II, a q u ilo q u e n a s c e d e s e m e n te s c a íd a s a o c h ã o (2 Rs<br />

19.29 = Is 37.30; Lv 25.5). M<br />

1534 (sãpah) III, c o b r ir d e sa rn a . Verbo denom inativo, som ente no piei (Is<br />

3.17). ^<br />

Substantivo de Origem<br />

1534a n n o q (sappahat) e r u p ç ã o , s a r n a (Lv 13.2).<br />

1534b n n s o q (rnispahat) e r u p ç ã o , s a r n a (Lv 13.6-8).<br />

1534c nn2Ç ü (m ispãhâ) véu lo n g o (Ez 13.18, 21).<br />

1534d ríEKDÜ (m ispãh) d e r r a m a m e n to (d e s a n g u e ), c a r n ific in a (Is 5.7; ARA,<br />

“quebrantam ento da lei”).<br />

nnSD (sappahat). V eja o n? 1 534a.<br />

fT<strong>DO</strong> (sãpiah). V eja os n“ 1 533a, b.<br />

n r s c (sep in â ). Veja o n°. 1 537b.<br />

1535 "VQÇ (sappir) lá p is-la z ú li, sa fira .<br />

A pedra deve seu nom e ao sânscrito çanipriya. Que os povos dos tem pos bíblicos<br />

provavelm ente não associavam a palavra com a pedra conhecida com o safira, mas com o<br />

lápis-lazúli, a gem a preciosa de cor azul celeste e tão conhecida no m undo antigo, parece<br />

provável com base numa com paração entre os pares de palavras usados em ugarítico, thr<br />

1054

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!