30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1221 pO G (m iskên)<br />

~ÇG ( m ã s ã k ) . Veja o n? 1 492a.<br />

HD0Ç (m a s s é k á ). Veja os n“ 1 375c, 1 376a.<br />

1221 ]3CC (m i s k ê n ) p o b r e ( a d j . e s u b s t . ) .<br />

Esta palavra ocorre somente em Eclesiastes 4.13; 9.15-16. Alguns estudiosos<br />

sustentam que m es u k k ã n em Isaías 40.20 e m i s k a n u t em Deuteronômio 8.9 estão com<br />

pontuação incorreta no TM e deveriam ser consideradas como m i s k ê n . De modo<br />

semelhante, alguns alegam que m i s k en ô t ( q .v .) é também a mesma palavra. O vocábulo<br />

em questão é provavelmente um empréstimo lingüístico, c f . acadiano m u é k ê n u . A<br />

palavra árabe m i s k i n , “camponês”, foi levada de empréstimo para o italiano e o francês.<br />

[N.T. - Em português m i s k i n deu origem a “mesquinho”.!<br />

A escassez de usos de m i s k ê n torna difícil chegar a conclusões precisas sobre o<br />

significado da palavra, embora o sentido geral fique óbvio no contraste entre o pobre e o<br />

rei em Eclesiastes 4.13. A LXX é de alguma ajuda. O grego p e n ê s é empregado para<br />

referir-se à pessoa que não tem muitos bens e, portanto, tem de se sustentar com o seu<br />

próprio trabalho. O “rico” ( p l o y t o s ) pode viver de suas rendas, sem ter de trabalhar. Essa<br />

é a distinção estabelecida nas passagens de Eclesiastes. Com freqüência não é clara a<br />

linha divisória entre essas duas classes de pessoas. Mas, de outro lado, o p t õ c h o s é o<br />

mendigo indigente — aquele que é tão pobre que não tem condições de trabalhar. Existe<br />

uma clara linha divisória entre esta classe de pessoas e o grego p e n ê s . Em Mateus 5.3,<br />

os “pobres de espírito” são os esmoleiros espirituais — pessoas tão pobres que são<br />

incapazes de trabalhar para obter algum merecimento espiritual. Entretanto, em Isaías<br />

66.2, ‘ã n i é empregado para indicar o “pobre” de espírito (ARA, “aflito”) e refere-se àquele<br />

que treme em face da palavra de Deus. Veja também e b y ô n , ‘ã n i , d a l e r ã s h .<br />

Bibliografia.: — A I . pp. 68-79. — G O R D IS, Robert. K o h e l e t h , t h e m a n a n d h i s w o r l d .<br />

3 ed. 1968. p. 24. — T D N T . v. 6, pp. 885-915, 37-40, 318-32, esp. 319-25.<br />

G.L.C.<br />

nt<strong>DO</strong>Q ( m is k e n ô t ) . Veja o n? 1 494a.<br />

1222 rÇDCC ( m i s k ê n u t ) pobreza, escassez (Dt 8.9).<br />

HDCÇ ( m a s s e k e t ) . Veja o n? 1 376b.<br />

íVpCQ ( m €s i l l â ) . Veja o n? 1 506d.<br />

( m a s l ü l ) . Veja o n! 1 506e.<br />

“*.DDÇ ( m a s m ê r ) . Veja o n°. 1 518b.<br />

1223 OÇG (m ã s a s ) d i s s o l v e r , d e r r e t e r .<br />

858

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!