30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1810 ” )V"I2 (parw ar)<br />

[dez vezes]). Provérbios fala do “fruto da su a boca” (12.14; 13.2; 18.20; tam bém , 18.21) e<br />

duas vezes ao “fruto das suas m ãos” (31.16, 31), no sentido de realizações. Provérbios 1.31<br />

diz que os que não têm consideração pelos outros comerão do “fruto do seu procedim ento”.<br />

H á um a relação entre ações e conseqüências, da m esm a m aneira como h á entre sem entes<br />

e plantas.<br />

Bibliografia: — GlNSBERG, H. L., ‘Roots below and fruit above’ and related m atters,<br />

In: Hebrew and semitic studies, Oxford, Clarendon, 1963. p. 72-6. — TOLKOWSKY, S., The<br />

m eaning o f p eri ‘ets hãdãr (Lev. xxm , 40), JPOS 8:17-22.<br />

V.P.H .<br />

1810 “ iriS (parwãr) estrutura no Iculo oriental do templo de Salomão (2 Rs<br />

23.11; 1 C r 26.11). Talvez um a colunata.<br />

“1F1Q (pãrür). V eja o n? 1 750b.<br />

18 11 n S iperez) guerreiros, líderes (Hc 3.4). Significado incerto.<br />

1812 HB (p r z ). A ceita com o raiz de:<br />

1812a n r© iperãzâ) zona rural, vilarejo.<br />

1812b p n s (perãzôn) população rural. E ssa palavra ocorre som ente em Juizes<br />

5.7, 11. Significado incerto.<br />

1812c 'P® (p er ã z t) zona rural, região campestre.<br />

]ÍPIS (p erãzôn). V eja o n? 1 812b.<br />

, n S (perãzi). V eja o n? 1 812c.<br />

1813 rniD (pãrah) I, florescer, brotar.<br />

Termos Derivados<br />

1813a r n 3 (perah) botão de flor, broto.<br />

1813b nn-® (pirhâ) ninhada, prole (Jó 30.12).<br />

1813c (’eprõah) filhotes de aves (Dt 22.6; Jó 39.30).<br />

O significado desse verbo diz respeito a objetos que crescem na natureza. As duas<br />

traduções básicas da palavra são “brotar” e “florescer”.<br />

pãrah ocorre sempre no qal, à exceção de cinco usos no hifil. De especial interesse<br />

é Salm os 92.12-13 [13-14], que ilustra o emprego de um verbo em diferentes graus num<br />

mesmo contexto. E assim que 92.12 [13] diz “o justo florescerá {yiprãh] como a palm eira”;<br />

92.13 [14], “florescerão \yaprihü] nos átrios do nosso D eus”. Dahood (Psalms II, in AB, p.<br />

338) entende este último emprego como o de um hifil elativo e, para trazer à tona a força<br />

do grau hifil, traduz por “florescerão ricam ente”.<br />

1234

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!