30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

627 p n (hwts)<br />

especial em seu nascimento como nação por parte do próprio Deus que se compadecera<br />

deles (hüs) e os poupara (hãm al) da destruição certa (16.5). O povo é relembrado de sua<br />

subseqüente falta de resposta obediente e amorosa por ter-se envolvido em idolatria. Por<br />

isso, Deus pronuncia o juízo de Deuteronômio 13.8[9] (Ez 5.11; 7.9 et al.), ou seja, a morte.<br />

As versões alternam a tradução de hüs (“poupar” [ARA], “compadecer-se” (BJj) e hãmal<br />

(“ter piedade” [a r a ], “poupar” [BJ]), mas não parece haver razão para tal troca de<br />

significados, especialmente porque os usos desses verbos por Ezequiel claramente aludem<br />

a Deuteronômio 13.8[9], onde ambas adotam o significado natural. Jeremias usa hüs duas<br />

vezes, com hãmal e com rãham. Veja ainda rãham.<br />

O sentido básico de hüs aparece em Ezequiel 24.14, onde o verbo aparece entre<br />

“tornar atrás” e “arrepender-se”, aparentemente como paralelo de ambos. Os três verbos<br />

descrevem ações divinas, numa recusa em cancelar o julgamento vindouro. Assim, essa<br />

palavra denota a recusa divina em poupar o povo do juízo antecipado devido à sua<br />

compaixão. De igual modo, em Jonas 4.10, Deus relembra o profeta de que este se sentira<br />

compadecido da planta da mesma maneira que ele se entristecera e se compadecera de<br />

suas criaturas (nenês e animais; KD, in. loc.) em Nínive. Faraó fala à família de José que<br />

abandone a maior parte de suas posses materiais e não se apegue a elas emocionalmente,<br />

Lê., não se compadeça (hüs) delas (Gn 45.20).<br />

Às vezes é difícil distinguir entre hüs e hãmal (“poupar”), como em Ezequiel 20.17,<br />

onde aparece como paralelo de “eu não os destruí” (cf. Sl 72.13, em que é paralelo de<br />

“salvar”). Em outros lugares parece aproximar-se do sentido de rãham, o sentimento<br />

íntimo de compaixão nascida de um elo natural (ou, no caso de Deus, de adoção). Cf. Ne<br />

13.22, onde ele pede a Deus que se recorde dele com base em hüs e misericórdia.<br />

L.J.C.<br />

*]in (hôp). Veja o n.° 710a.<br />

627 YT\ (hwts) I. Aceita como raiz de:<br />

627a<br />

^'pn (hüts) fo ra , e x te r io r , rua,<br />

627b i"pirn (hitsôn) e x te r n o , exterio r.<br />

hüts. F ora , ca m p o, estra d a , p a r a fo ra , ru a, exterio r.<br />

Este substantivo, que ocorre 164 vezes, significa basicamente “fora”. Pode referir-se<br />

à superfície externa da estrutura ou do objeto em questão, ou pode ser a área externa<br />

adjacente. A palavra é freqüentemente combinada com vários afixos e traduzida<br />

adverbialmente, “(para) fora”. Refere-se especificamente, muitas vezes, à área externa das<br />

casas, especialmente às “ruas”.<br />

hüts é usado aproximadamente 54 vezes com referência a uma comunidade, quer<br />

uma cidade, quer o primitivo arraial israelita. No Pentateuco é freqüentemente usado<br />

dessa maneira. Os leprosos deveriam ficar fora do arraial (Nm 5.3; 12.14); parte da oferta<br />

pelo pecado era queimada fora do arraial (Lv 4.12). De igual modo, hüts pode referir-se<br />

à região adjacente a uma cidade, fora de suas muralhas. Ló e sua família foram deixados<br />

fora de Sodoma (Gn 19.16); os mercadores pernoitavam fora de Jerusalém no sábado (Ne<br />

13.20). No sentido de área específica fora da cidade, é traduzido por “campo(s)”; é usado<br />

para descrever o lugar onde nascem as ovelhas (Sl 144.13; ARC, “ruas”) e como sinônimo<br />

442

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!