30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

566 *p;r (zãnaq)<br />

Tanto o BDB quanto o KB consideram esta uma segunda raiz homônima. É usada<br />

apenas uma vez, no hifil, descrevendo o rio Nilo, que, em decorrência do julgamento<br />

escatológico de Deus, cheirará mal (Is 19.6).<br />

B ib lio g r a fia : YARON, Reuven, The Meaning o f ZANAH, VT, 13:237-9.<br />

L.J.W.<br />

566 (zãnaq) s a lta r . Este verbo só ocorre uma vez, no piei (Dt 33.22).<br />

ÍWT (zfâ ). Veja o n.° 857b.<br />

rni?r (za‘ãwâ). Veja o n.° 540a.<br />

TJJf (ze,êr). Veja o n.° 571a.<br />

567 (zã'ak) e x tin g u ir , a p a g a r . Ocorre apenas em Jó 17.1 (nifal).<br />

568 C.yr (zá‘am ) e s t a r in d ig n a d o , m o s tr a r in d ig n a ç ã o , d e n u n c ia r .<br />

Termo Derivado<br />

568a (za'cirn) ira , in d ig n a ç ã o .<br />

A idéia básica deste termo é experimentar ou expressar intensa ira. Este termo é<br />

paralelo de qãtsap, exceto que sua expressão recebe forma mais específica, especialmente<br />

de denúncia. A palavra ocorre 11 vezes no qal e uma vez no nifal.<br />

O verbo é usado para indicar tanto o estado de indignação quanto a atividade que<br />

dá expressão a tal estado. É usado com referência ao homem, porém mais freqüentemente<br />

em relação a Deus. Isaías prediz o dia em que a “indignação” de Deus será experimentada<br />

pelos inimigos de Israel (Is 66.14). Em Números 23.7, 8, zá‘am é usado como paralelo dos<br />

verbos arar, nãqab e qãbab, cada um dos quais significa “amaldiçoar”, quando a princípio<br />

Balaque, rei de Moabe, pede a Balaão: “Vem, amaldiçoa-me Cãrar) a Jacó, e vem,<br />

denuncia (zã‘am) a Israel ”. Então Balaão responde: “Como posso amaldiçoar (nãqab) a<br />

quem Deus não amaldiçoou (qãbab)? Como posso denunciar (zã‘am) a quem o Senhor não<br />

denunciou (zõ‘am)?”.<br />

za‘am. I r a , in d ig n a ç ã o . Este substantivo é usado 22 vezes. É traduzido regularmente<br />

por “indignação”, referindo-se mais freqüentemente a Deus que ao homem. za‘am é usado<br />

como paralelo de qãtsap, quando Jeremias afirma que a terra tremerá ao furor de Deus<br />

(qetsep) e as nações não suportarão a sua indiganação (za‘am ) (Jr 10.10; cf. Sl 102.11).<br />

B ib lio g r a fia : BRICHTO, Ilerbert C., The problem o f “curse” in the Hebrew Bible, na<br />

Série de Monografias do Journal o f Bibíical Literature. v. 13, publicado pela Society of<br />

Bibíical Literature, 1963, p. x, 232. — SCHARBERT, Josef, Fluchen und Segnen im Alten<br />

Testament, Bib, 39:1-26.<br />

L.J.W.<br />

569 (zã‘ap) e s t a r p e r tu r b a d o , tu r b a d o , a b a tid o .<br />

400

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!