30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2353 "TO Cshür)<br />

isso não é o fortalecimento nem a deformação de uma hierarquia preexistente entre os<br />

sexos, pois não há menção de nenhuma hierarquia.<br />

Existem duas diferenças entre a passagem de Gênesis 3.16 e a de Cantares de<br />

Salomão. Na primeira, a referência é ao desejo da esposa pelo marido. Na última, é ao<br />

desejo do noivo pela noiva. Segundo, na passagem de Gênesis a referência a “desejo”<br />

ocorre num contexto de pecado e juízo. Na de Cantares, num contexto de alegria e amor.<br />

Bibliografia:— TRIBLE, P. Depatriarchalizingin Biblical interpretation. JAAR 41:30-<br />

48, esp. p. 46.<br />

V.P.H.<br />

2353 TXD (shür) I, v ia ja rfa z er jornada (e.g., Is 57.9; Ez 27.25).<br />

2353a rritàn (t*shürâ) dádiva, presente (1 Sm 9.7).<br />

2354 (shür) II, ver, contemplar, observar.<br />

Termo Derivado<br />

2354a "TTKD (shôrêr) vigilante (e.g., Sl 56.3; 27.11). Esse vocábulo pode ser<br />

considerado um particípio polel, com omissão do mem (veja-se abaixo).<br />

No total a raiz aparece 23 vezes, 16 no qal, sete no polel (seis delas no Saltério, sendo<br />

que a exceção é Jó 36.24). Com m aior freqüência a raiz aparece em Jó (11 vezes, sete das<br />

quais se encontram nas falas de Eliú).<br />

Em vários casos shür II é simplesmente sinônimo de rã'â, “ver”, e freqüentemente<br />

está em paralelo com esse verbo. Esse paralelismo aparece, por exemplo, nos oráculos de<br />

Balaão: “do cume das penhas vejo Irã'd] Israel, e dos outeiros o contemplo [shür]” (Nm<br />

23.9). Cf. Números 24.17 (mas aqui numa visão do futuro).<br />

Num outro contexto shür passa a ter o significado de “ficar de em boscada”. A<br />

tradução de Oséias 13.7 feita pela ARC, “espiarei”, é bastante tímida. O vigor da passagem<br />

é transmitido por algo como “espreitarei” (IBB). Deus fica caçando à espreita o seu próprio<br />

povo apóstata. O mesmo sentido aparece em Jerem ias 5.26.<br />

Pode ser essa a relação entre shür no qal e os seis usos do particípio polel em Salmos<br />

5.8 (91; 27.11; 54.5 [7]; 56.2 [3]; 59.10 111]; 92.11 [12] (esta última uma forma do qal com<br />

significado semelhante). Em todas essas passagens a palavra costuma ser traduzida por<br />

“adversário” ou “inimigo”. Parece desnecessário o argumento de Dahood (Psalms II, AB,<br />

p. 25-6) de que o particípio deve ser traduzido por “difam ador”, “caluniador”. Sem dúvida<br />

o salmista é o alvo de ataques verbais. Mas igualmente deprimente é o fato de que os seus<br />

inim igos “espreitam ” cada um de seus movimentos e se acercam dele no m omento<br />

oportuno.<br />

Os empregos incomuns de shür aparecem nas passagens de Jó. Deus pode ser o<br />

sujeito (7.8; 33.27; 35.13) ou o objeto (34.29; 35.14) da ação de ver.<br />

Somente em Oséias 14.8 [9] é que shür vai além da idéia de fitar ou examinar, para<br />

incluir a de “cuidar de”, “velar por”, “proteger”.<br />

V.P.H.<br />

1540

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!