30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1380 SOI (nãsa0<br />

bastante apropriada de algo m aior que estava por vir (c f Jo 3.14-15). nês também é<br />

em pregado em Números no sentido de “sinal” ou “advertência” (26.10).<br />

B ib lio g r a fia : — E n cy clo p e d ia Judaica* New York, M acm illan, 1971, v. 6, p. 1334-<br />

8. — VAUX, Roland R. de, Ancient Israel, p. 227, 251. — ZPEB, v. 1, p. 461-3. — YADIN,<br />

Yigael, The art o f warfare in Bibíical lands. 2 vols. M cGraw-Hill, 1963.<br />

M .R.W .<br />

1380 (nãsa1) /, usado principalmente no grau qal e traduzido por a r r a n c a r ,<br />

rem o v er, p ô r -s e a ca m in h o , ir em fren te, p a r tir , fa z e r u m a viagem ,<br />

Termos Derivados<br />

1380a I2GÇ (massa°) a rra n ca d a , a ç ã o d e le v a n ta r a ca m p a m en to .<br />

1380b PGO 0massã0 p e d r e ir a , e x tr a ç ã o (d e p ed r a s ), p r e p a r a ç ã o (d e p ed ra s ).<br />

O sentido que a raiz tem de “arrancar estacas de tendas”, i.e., para levantar<br />

acampam ento (c f Is 33.20; observe-se também Jz 16.3, onde Sansão “arrancou” [a r a ,<br />

“tom ou”! do chão os batentes da porta), deu origem ao sentido derivado de “pôr-se a<br />

cam inho” ou “fazer viagem ” — o sentido usual desse verbo freqüente. A literatura<br />

ugarítica tam bém atesta essa raiz {cf. UT 19: n? 1 254; AisWUS n°. 1 803, herausreisen,<br />

“prosseguir viagem ”).<br />

O verbo nãsa‘ ocorre, junto com seus derivados, cerca de 160 vezes. No entanto, mais<br />

de 80 por cento dessas ocorrências se encontram no Pentateuco, com quase 100<br />

referências apenas no livro de Números. Considerando-se a natureza da idéia verbal,<br />

nása‘ encaixa-se bem no contexto da vida dos hebreus desse período rem oto. Antes da<br />

conquista, eles eram um povo basicamente seminômade, itinerante e m orador de tendas.<br />

Com o viajantes no deserto, a cada m anhã arrancavam as estacas das suas tendas,<br />

dobravam as tendas e punham-se a caminho, junto com seus rebanhos de gado m iúdo e<br />

graúdo, para a próxima etapa de sua jornada. Assim, para os hebreus errantes, a idéia<br />

de “arrancar” ou “levantar acampamento” (c f massa‘ em Nm 10.2) deu origem ao sentido<br />

mais comum de “pôr-se a cam inho” (Nm 10.6). Nesse sentido vale observar que na lista<br />

das várias etapas da jornada de Israel desde o Egito até a fronteira de Canaã, em<br />

Núm eros 33, nãsa\ “partiram”, aparece 42 vezes.<br />

Na época do AT “pôr-se a cam inho” normalmente indicava a ação de em preender<br />

viagem e viajar para algum lugar. Isso deu, então, origem a expressões de hendíadis como<br />

“ponde-vos a cam inho e ide” (IBB, Dt 1.7; 2.24). O patriarca Jacó “partiu” ou “viajou” por<br />

Canaã (cf Gn 35.16; 46.1). Os israelitas “partiram” de Eüm e viajaram até o deserto de<br />

Sim (Êx 16.1). De Refidim “partiram" para o deserto de Sinai (Êx 19.2). Quarenta anos<br />

depois “o povo partiu das suas tendas, para passar o Jordão” (Js 3.14). As vezes nãsa‘ tem<br />

a conotação de “partir” no sentido de “ir em frente” ou “prosseguir”. Quando Israel fugiu<br />

do Egito e, de repente, se viu barrado pelo m ar Vermelho, o Senhor disse a Moisés: “Dize<br />

aos filhos de Israel que marchem [nãsaY (Êx 14.15). Posteriormente os israelitas foram<br />

instruídos a “cam inhar avante [nãsa*]” apenas quando a nuvem se levantasse de cim a do<br />

tabernáculo (Êx 40.36-37). Não somente pessoas são objeto do verbo nãsa'; também se diz<br />

acerca de outras coisas que elas “partiram”, tais com o o estandarte de uma tribo (Nm<br />

974

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!