30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

700 n on (hãsâ)<br />

Term os Derivados<br />

700a mOH (hãsút) r e fú g io , a b r ig o , só em Isaías 30.3.<br />

700b n p n o (m ahseh) r e fú g io , a b rig o.<br />

A raiz deve, provavelmente, ser distinguida de bãtah, “depender de”, “refugiar-se<br />

em ”, por denotar uma ação mais repentina. A etim ologia é duvidosa. Com os seus<br />

derivados, a raiz é usada 56 vezes, predom inantemente nos salm os e em literatura poética<br />

e hínica sem elhante.<br />

Embora em pregada literalmente para o ato de abrigar-se de uma tem pestade (Is 4.6;<br />

25.4; Jó 24.8) ou de ir para os montes em situação de perigo (Sl 104.18), a palavra, com<br />

m aior freqüência, designa figuradamente a ação de procurar refugio e, conseqüentem ente,<br />

pôr sua confiança seja em algum deus (Dt 32.37), seja na “som bra” de qualquer potência<br />

im portante, tal com o o Egito (Is 30.2; c f o espinheiro na parábola de Jz 9.15).<br />

Essa idéia de refugiar-se pode muito bem ter origem na experiência com um das<br />

pessoas em situação de guerra, sejam refugiados, sejam com batentes, para quem os<br />

montes adjacentes significavam um imediato ponto elevado e seguro, ou rocha firme, para<br />

os quais o defensor desamparado podia correr em busca de proteção. Dessa maneira o<br />

substantivo m ahseh, “lugar de refúgio”, é usado com o sinônim o de m ã‘ô z, “fortaleza”,<br />

m isgãb, “alto refúgio”, ou m ánôs, “lugar de escape”.<br />

Com o acontece com os termos paralelos “rocha” (tsúr, Sl 62.7), “a rocha do meu<br />

refúgio” (IBB, tsúr m ahsi, Sl 94.22), “meu escudo” (mãgên, Sl 144.2; Pv 30.5) ou “asas”,<br />

palavra que denota proteção (Rt 2.12; Sl 17.8; 36.7[8]), o “Refúgio” é usado como um título<br />

de Deus. Ele é, acima de tudo, o Refúgio (m ahseh, Sl 14.6; 46.1(2]; 62.8; 91.9), o Abrigo<br />

(SI 61.3[4], BJ), o “forte refúgio” (Sl 71.7) e Fortaleza (IBB, Sl 91.2). Deus é sem pre o único<br />

refúgio para seu povo. A confiança nele (piedade) protege o indivíduo devido à<br />

solidariedade que ela cria (Pv 14.26; Jo 4.10). O grau qal de hãsâ é basicam ente usado<br />

para designar o hom em que confia em Deus com o seu Rochedo (2 Sm 22.3), Força (BJ, Sl<br />

18.2[3]) e Fortaleza (NEB, “refúgio seguro”, Na 1.7). É sem pre m elhor confiar em Deus do<br />

que confiar (bãtah) em príncipes (Sl 118.8, 9). Ele age com o o escudo ou proteção<br />

(m ãgên) de todos os que se refugiam nele (2 Sm 22.31; Sl 18.30Í31]).<br />

A analogia de refugiar-se em Deus pode, às vezes, referir-se ao tem plo de Deus em<br />

Jerusalém , onde os aflitos de seu povo sempre podiam encontrar refúgio (Is 14.32; c f Sl<br />

61.4). Esse foi um desdobram ento do antigo costume pelo qual o crim inoso fugitivo podia<br />

pegar as pontas do altar e, assim, achar-se a salvo de vingança (1 Rs 1.50). A<br />

interpretação de Provérbios 14.32 (“mas o justo até na sua morte acha refúgio”, IBB) é<br />

difícil, mas o texto deve provavelmente ser em endado de b'm ôtô (“na sua m orte”) para<br />

brtum mò (invertendo o “m” e o “t”), para ler-se “busca refúgio em sua integridade” (assim<br />

traduz a LXX), em contraste com o ím pio, que se afasta cada vez mais com sua impiedade.<br />

“Buscar refúgio” ressalta a insegurança e a insuficiência até mesmo dos homens mais<br />

poderosos. Ela enfatiza o aspecto defensivo ou externo da salvação em Deus, o imutável<br />

em quem “encontram os abrigo” (c f KlDNER, F. D., The Psalm s, 1973, ad loc; Sl 46.1). Davi<br />

pôde ver a caverna para onde fugiu com o fortaleza, enquanto outros a veriam com o<br />

armadilha.<br />

O resultado de refugiar-se em Deus é ser “bem -aventurado” (Sl 2.12) e experim entar<br />

Deus como “Salvador” (Sl 17.7). Tal pessoa deve regozijar-se (Sl 5.11 [12]), encontrar<br />

504

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!