30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1461 ]30 (sãgãn)<br />

aliança feita no Sinai (Êx 19.5-6) e renovada por ocasião de sua entrada em Canaã<br />

26.16-19). Assim deve ser com cada crente. Esses versículos de Deuteronom io são<br />

provavelmente aludidos em Tito 2.14 e 1 Pedro 2.9.<br />

B ib liogra fia : — THAT. v. 2, p. 142-3.<br />

R. D.<br />

1461 ]3D (sãgãn), ]}0 (segen) m agistrad o, g overn a n te su b a ltern o (e.g., Ez 2 3 .6 ;<br />

Jr 51.23). Provavelmente um empréstimo lingüístico do acadiano.<br />

1462 "130 (sãgar) I, p ren d er, fech ar.<br />

Termos Derivados<br />

1462a fT 3 p (segôr) cerca d o, en voltu ra .<br />

1462b “ 1^0 (sãgar) ja u la ,<br />

1462c +H3CO (masgêr) cerca d o, p risã o, co n stru to r d e baluartes.<br />

1462d trnaoc (m isgeret) borda, beira.<br />

O sentido básico da raiz, encontrado no qal, também é conhecido em ugarítico,<br />

aramaico bíblico e etiópico. As idéias de “entregar-se”, “entregar”, “abandonar”,<br />

encontradas nos graus derivados, são conhecidas em outros dialetos do sem ítico ocidental<br />

(e.g., siríaco, fenício). Já foi estabelecida uma relação entre esta raiz e o acadiano sekéru,<br />

“parar”, “represar”, “trancar”, “interromper”, uma palavra encontrada também em<br />

hebraico com significados semelhantes. Embora seja possível que J. V. K. W ilson (Hebrew<br />

and Akkadian philological notes, Journal o f Semitic studies 7:179-80) esteja certo em<br />

insistir que o sem ítico oriental skr, “represar”, é de etimologia distinta do semítico<br />

ocidental sgr, “trancar”, é interessante assinalar que, no aramaico antigo, skr tem uma<br />

gama de sentidos semelhante ao do hebraico sgr e que o árabe sakara pode ser em pregado<br />

tanto para se referir à ação de trancar portas quanto à de represar cursos d’água. Deve-se<br />

fazer distinção entre esta raiz e uma outra raiz sgr conhecida em árabe e que está<br />

relacionada com o hebraico sagrír, “chuva pesada”.<br />

A raiz sgr é, muitas vezes, usada para designar a ação de trancar portas de casas ou<br />

da cidade (e.g., Gn 19.6, 10; Js 6.1) ou de fechar uma brecha num muro (1 Rs 11.27).<br />

Também tem muitos usos específicos. É assim que “cerrar a m adre” é símbolo de<br />

infertilidade (1 Sm 1.5-6; c f Jó 3.10). Às vezes, pode indicar uma atitude de hostilidade,<br />

arrogância, cobiça ou indiferença. O salmista (Sl 17.10) ora para que seja livrado dos<br />

inimigos, cuja insensibilidade os enclausurou numa arrogância que tende à destruição dos<br />

outros.<br />

Um indivíduo ou um grupo de pessoas pode ficar amarrado a circunstâncias infelizes.<br />

Por exemplo, Saul acreditava que Davi havia se enclausurado em Queila, uma cidade<br />

facilm ente sitiável em Judá (1 Sm 23.7). A raiz descreve então as condições ou resultado<br />

do sítio a um local (Is 24.10; Jr 13.19).<br />

Os graus derivados transmitem a idéia de entregar alguém ou algo ao poder de uma<br />

outra pessoa ou coisa (1 Sm 23.20; Sl 78.48, 50). Até m esmo os que pertencem a Deus<br />

1028

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!