30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

867 -T*r (yãlad)<br />

y e l e d . Criança, adulto jovem, filho, menino, fruto, y a l d â . Menina, donzela. Essas<br />

palavras em geral designam crianças bem novas, mas podem referir-se a adolescentes e,<br />

às vezes, até mesmo a adultos jovens (e.g., 1 Rs 12.8-14; 2 Rs 2.24; 2 Cr 10.8-14). Em uma<br />

oportunidade yeled refere-se a um feto (Êx 21.22). Em Jó 38.41; 39.3 e Isaías 11.7.<br />

emprega-se o plural para indicar os filhotes de animais. Em um caso a palavra é u s a d a<br />

para indicar descendentes (Is 29.23). É usada num sentido figurado para representar os<br />

israelitas como “filhos da transgressão” (Is 57.4) ou “filho das delícias” (Jr 31.20).<br />

y ã l i d . Nascido, crianças, filhos. Este substantivo, que só é encontrado no e s t a d o<br />

construto. possui o mesmo significado do particípio passivo de yãlad. É em g e r a l<br />

empregado para indicar as crianças filhas de escravos iá possuídos por um israelita (s e te<br />

ocorrências). E também usado três vezes para referir-se aos filhos de Anaque e duas veze.~<br />

para indicar os ‘‘filhos do gigante” (IBB; 2 Sm 21.16, 18). Willesen tenta provar que a<br />

palavra sempre se refere a escravos, pois ele acha que seria demasiadamente vasto o<br />

campo semântico da palavra caso se referisse tanto a nobres quanto a escravos. Com<br />

dados tào tênues, a argumentação não possui uma base sólida. Observe-se a amplidão de<br />

sentidos de palavras como pequddâ e miqpãd.<br />

m ôledet. Parente consangüíneo, nascimento, nascido, gerado, nativo. Este<br />

substantivo deveria ser basicamente interpretado como “parente” ou “parente consangüíneo”<br />

(ocasionalmente referindo-se a um indivíduo, mas em geral usado como coletivo)<br />

E possível interpretar todas as suas ocorrências em função deste sentido, embora em uns<br />

poucos casos talvez uma explicação se faça necessária (veja abaixo).<br />

Sugeriu-se que môledet deve significar “local de nascimento”, visto que o prefixo m-<br />

às vezes é empregado para formar substantivos indicativos de lugar. Entretanto, esse<br />

prefixo também forma substantivos de outros tipos, que nada têm que ver com lugar. Com<br />

freqüência môledet tem um sentido genérico (seis vezes seguindo-se o construto de “terra”<br />

e cinco vezes em paralelo com “terra” ou “país”). Muitas vezes “parente consangüíneo” ou<br />

“local de nascimento” encaixar-se-iam igualmente bem. Mas existem uns poucos contextos<br />

em que môledet possivelmente não poderia significar “local de nascimento”. Em Gênesis<br />

48 6, onde o substantivo aponta para a posteridade de José, “parentes” ficaria bem, mas<br />

“nascimento” ou “local de nascimento” deixaria o texto totalmente sem sentido. Em Ester<br />

8.6, e provavelmente também em Ester 2.10 e 2.20, “parente consangüíneo” ajusta-se ao<br />

contexto, mas “nascimento” ou “local de nascimento” não. Em Ezequiel 16.3-4 parece que<br />

a palavra refere-se mais a pessoas do que a local. Em Ezequiel 16.4 a tradução<br />

nascimento” simplesmente repetiria a idéia expressa nas palavras seguintes, ao passo<br />

que “parente consangüíneo” apontaria para a indiferença dos parentes. Em Gênesis 43.7,<br />

“parente consangüíneo” encaixa-se muito melhor do que “nascimento” ou “local de<br />

nascimento”.<br />

Caso o vocábulo fosse interpretado como “local de nascimento” em Gênesis 24.4,<br />

contradiria a afirmação de Gênesis 11.28-31 de que Abrão veio originalmente dc Ur dos<br />

Caldeus. Pressupor tal contradição é totalmente desnecessário, visto que o significado<br />

“parente consangüíneo'' se aplicaria tão bem como nos demais casos, e muitos dos<br />

parentes de Abrão tinham-se mudado para Harã.<br />

Poder-se-ia pressupor uma dificuldade em Levítico 18.9, 11. Contudo, ao que parece,<br />

nesses dois versículos o relacionamento, e não o nascimento em si, é o que de fato<br />

importa.<br />

620

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!