30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

240 ibtrâ)<br />

Pv 8.14 e s., onde lia implicações importantes). Esta personificação também aparece<br />

em JMesiãstica 24.9, 23, onde a função do espírito de Deus mediava entre Deus como<br />

totabnente outro e e mundo. A questão tem sido levantada se a sabedoria éalgum aspetto<br />

de uma liipostase com Deus* ou se temos uni princípio abstrato que se tornou pessoal no<br />

uso da poesia, líá uma ôbjetívação misteriosa de concetto-palavra de Deufc na sabedoria<br />

por meio da qual o mundo existe bem como por quem recebemos sabedoria e poder.<br />

t hünâ E n tendim ento. Sinônimo do bínát o termo é usado com a mesma ampla<br />

variedade, embora em passagens diferentes. Pelo entendimento Deus abate Rahab (ARA<br />

— o adversário) (Jó 26.12). Esta faculdade é tal que um homem de entendimento anda<br />

em uma vereda de retidão (Pv 15.21 }. Da mesma forma, a entendimento pode-se referir<br />

ao objeto rio conhecimento quando se obtém entendimento (Pv 3.13). fbúnâ também é<br />

personificada como unia mulher que levanta a sua voz (Pv tí.l}. Aqui entendimento é<br />

paralelo a sabedoria e visto, portanto, como mestre. Em apenas uma passagem binâ e<br />

Fbúnâ aparecem em um paralelismo sinonimico: "se cia mares por inteligitici^, f por<br />

entendimento a!çare,s a tua voz" (Pv 2.3); os substantivos referem-se ao objeto do<br />

conhecimento.<br />

tiibliografra: íüTRnT.F.PTOKTí, R., Synonyms of the Old We&tnment, Eordmans, 1897,<br />

p, 74. — KXDNER, Derek, Proverbs, Jnter-Varsity, 1964. — H.ARRIS, R. L., LYoverbs, wpç,<br />

p. 553-4. O rlinsky, Harry M.f The Biblical prepositions táhat, bên, ba‘adr and<br />

Pronouns "n ü (ou 'anu), zo'tãhs HUCa, 17:267-92. — tbot, v. 2, p. 99-106. — TH AT. v.<br />

I, p. 305-7,<br />

{bêtsâ). Veja o n,1 21Sa.<br />

L .a<br />

240 trn^n (birâ) palácio.<br />

O Rnn ê de opioião que esta é uma palavra emprestada do acadiano. O cognato<br />

aparece no aramaíco bíblico [Ed G.2), É usado com respeito ao templo em Jerusalém (1 Cr<br />

29.1,19). Em Neemías 2.8, ‘'cidadela" pode também ser traduzido por “palacio”, “castelo"’<br />

ou Tortaleza”, enquanto em Neemias 7.2 o termo é traduzido por “castelo”. Em Neemias<br />

1,1 e Ester 1.2, 5; 2.3, 5, 3 et aL, aparece "a cidadela" de Susã. A ordem das palavras na<br />

ultima ocorrência b''shúskãn kabbírã mostra que é possível “em uma fortaleza na cidade”<br />

(nnn). A forma bírânit é identificada com o plural no gb.<br />

241 t r ’3 {bayii) casa, lar, local, templo, parte interior, família et al.<br />

L . a<br />

Termos Derivados<br />

241a t^N nr3 (bét ’êl) Betei.<br />

241b iCU1? ÍT2 (bêt hhem ) Belém.<br />

241c (bitãn) cana, p a lá cio .<br />

174

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!