30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2443 (shãpat)<br />

Com freqüência se emprega mishpãhã como subdivisão de um grupo maior, tal como<br />

uma tribo ou uma nação. E assim que, em Números 11.10, Moisés ouve o povo chorar “por<br />

famílias”. Em Josué 7.16-18, que descreve a busca feita para identificar o homem culpado<br />

de deixar Deus insatisfeito com Israel, isola-se primeiramente a “tribo” (shêbet) de Judá,<br />

em seguida a “família” (mishpãhâ) dos zeraítas, então a “casa” (bêt) de Zabdi. A casa de<br />

Zabdi é então examinada e se descobre que um de seus netos, Acã, ele próprio tendo<br />

vários filhos, é o culpado. Juizes 18.19 também contrasta a “casa dum só homem” com<br />

uma tribo ou “família” (mishpãhâ).<br />

De acordo com Números 27.8-11, caso uma família fique sem herdeiros, isto é, sem<br />

filhos, a herança deverá passar para os irmãos do chefe da casa. Se não teve irmãos,<br />

então a herança caberá aos irmãos do seu pai. Na ausência destes, a linha de sucessão<br />

irá até o “‘parente’ mais chegado” da família pelo lado paterno. O parente remidor, o<br />

gó’êl, procede do clã numa ordem semelhante de preferência.<br />

Bibliografia: — MlTCHELL, T. C. Family. In: NBD.<br />

H.J.A.<br />

2443 IDD3 (shãpat) julgar, governar.<br />

Termos Derivados<br />

2443a (shepet) julgam ento.<br />

2443b t0Í2tp (sh'pôt) juízo.<br />

2443c ÍOÇ0D (mishpãt) justiça, ordenança.<br />

O sentido básico de shãpat é o de executar o processo de governo. No entanto, visto<br />

que os antigos nem sempre dividiam as funções governamentais como a maioria dos<br />

governos atuais o fazem (entre funções e órgãos legislativos, executivos e judiciários), a<br />

tradução usual, “julgar”, cria confusão. Isso ocorre porque o verbo “julgar”, que é como<br />

geralmente se traduz shãpat, na atualidade significa antes de mais nada “exercer funções<br />

judiciais no governo”. A menos que, num contexto de governo (quer civil, quer religioso,<br />

ou de outra natureza) se queira traduzir consistentemente o verbo por “governar” ou<br />

“dominar”, o intérprete há de procurar palavras mais específicas para traduzir no cenário<br />

moderno uma palavra de sentido tão amplo. Quanto ao particípio, pode-se traduzi-lo por<br />

“líder”.<br />

O significado de shãpat é ainda mais complicado pelo fato de que, conquanto os<br />

antigos conhecessem muito bem o que a lei dizia (fosse ela civil, religiosa, familiar ou<br />

qualquer outra), eles não se viam governados por leis, mas sim por homens, ao contrário<br />

do que as pessoas imaginam hoje em dia. A idéia de lei, dominação e governo era algo<br />

profundamente enraizado no homem. “A ministração da justiça em todas as antigas<br />

nações do oriente, como também acontece entre os árabes do deserto até hoje, recai sobre<br />

os anciãos patriarcais. (...) [Tais pessoasl teriam o tempo livre necessário, teriam<br />

condições de fazer com que as suas decisões fossem respeitadas e, em face da troca de<br />

idéias entre pessoas de posição mais elevada, decidiriam com base numa experiência<br />

maior e numa reflexão mais amadurecida.”<br />

A partir dessas considerações surge o seguinte esboço do emprego dessa palavra<br />

básica que designa a ação de governar.<br />

1602

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!