30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1237 ppG (m ãqaq)<br />

PÍSpD (miqtsõa% (maqtsu‘â ). Veja os n“ 2057a, 2056b.<br />

1237 ppQ ( m ã q a q ) apodrecer, deteriorar, infeccionar, definhar (de tristeza ou<br />

doença).<br />

Termo Derivado<br />

1237a pü ( m a q ) apodrecimento, deterioração (Is 3.24; 5.24).<br />

m ã q a q ocorre nove vezes no AT, oito no nifal e uma no hifil. Emprega-se o verbo na<br />

maioria das vezes para descrever aqueles que “perecem” ou “são consumidos” por causa<br />

de seus pecados, que os desumanizam: Levítico 26.39, Ezequiel 4.17; 24.23; 33.10. O<br />

pecado lança suas próprias sementes de apodrecimento. Numa linha de pensamento<br />

semelhante a esta encontramos o juízo de Deus contra aqueles que atacam Jerusalém na<br />

grande batalha escatológica da história (Zc 14.12, três vezes), “a sua carne se<br />

apodrecerá..., apodrecer-lhes-ão os olhos nas suas órbitas, e se l h e s apodrecerá a língua<br />

na boca”. C f . também Isaías 34.4.<br />

O sentido básico do verbo é perceptível em Salmos 38.5 [6]: “As minhas chagas se<br />

tornam fétidas e ‘purulentas’, por causa da minha loucura”.<br />

V.P.H.<br />

SHpO ( m i q r ã ’ ). Veja o n? 2063d.<br />

H-ipn ( m i q r e h ) , ITlpG ( m cq ã r e h ) . Veja os n?* 2068c, f.<br />

rnpp ( m 'q ê r â ) . Veja o n? 2077d.<br />

nOpü ( m i q s h e h ) , Hüpü ( m i q s h â ) . I, II. Veja os n?* 2086b, a; 2083b.<br />

~)Q ( m a r ) , "lb ( m õ r ) . Veja os n“ 1249a.<br />

1238 ( m ã r a ) I , bater asas (?). Ocorre somente no hifil, em Jó 39.18, “quando<br />

(a avestruz] sai batendo asas, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro”.<br />

1 2 3 9 ( m r 1). I I . A c e i t a c o m o r a i z d e :<br />

1239a tK'"IQ (m * r V ) anim al novo cevado.<br />

1239b HtOÇ ( m u r 'â ) papo ou canal alim entar (de ave). Ocorre somente em<br />

Levítico 1.16, “tirará o papo com o que estiver dentro” (BLH).<br />

m cri\ Anim al novo cevado. m 'r V ocorre oito vezes no AT. BDB (p. 597) coloca esta<br />

palavra no verbete m ã r ã ’ II, “ser gordo, bem alimentado”, mas não documenta o verbo<br />

no AT. Alguns são da opinião de que ü m * r i\ “e o animal cevado”, em Isaías 11.6, deve ser<br />

lido y im r * ’ú , “alimentar-se-ão”; por isso a tradução encontrada na MM, “o touro e o leão<br />

comerão juntos”.<br />

Com apenas uma exceção, em todas as oito passagens m 'r V é usado para designar<br />

gado criado e engordado intencionalmente para servir de sacrifício a Deus. A palavra<br />

hebraica não diz respeito às espécies, mas sim à qualidade do animal. O significado disso<br />

872

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!