30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

590 rnn (hábâ)<br />

Termo Derivado<br />

589a (/*õò) seio, reg a ço (Jó 31.33).<br />

590 riZn (hãbâ) escon d er, ocultar.<br />

Termo Derivado<br />

590a |tnn (liebyôn) escon d erijo, refú gio, somente em Habacuque 3.4.<br />

Esta palavra significa “esconder”; é usada intransitiva ou reflexivamente quando as<br />

pessoas se escondem ao temerem por suas vidas. A exceção é 2 Reis 7.12, onde um<br />

exército esconde-se para emboscar o inimigo. O uso ocorre no nifal, exceto em Isaías 26.20,<br />

que usa o qal. É, provavelmente, uma grafia alternativa de hãbã’ e deveria ser<br />

considerado juntamente com aquele vocábulo.<br />

C.P.W.<br />

!”7'2n (h a b b u r â ) Veja o n.° 598g.<br />

591 DZTI (h ã b a t ) sacudir, a g ita r, m alhar, bater.<br />

A palavra é usada para descrever a colheita ou a preparação de certas lavouras: as<br />

oliveiras são sacudidas (Dt 24.20), o trigo ó malhado (Jz 6.11) e a cevada é debulhada (Rt<br />

2.17; por meio de batidas). Algumas espécies são sacudidas com um ramo (Is 28.27). O<br />

outro único uso é figurativo, referindo-se à ação de Deus em reunir Israel e trazê-lo de<br />

volta à sua terra (Is 27.12).<br />

C.P.W.<br />

|íqn (hebyôn) Veja o n.° 590a.<br />

592 b zn (h ã b a l) As palavras “a m a rra r”, “em p en h a r” e “so frer d ores d e p a r to ”<br />

são tra ta d a s no BDB n u m a única raiz.<br />

Parece haver várias palavras, uma originariamente iniciada com h , com o significado<br />

de “amarrar” (raiz I no K B ), que tem cognatos em árabe e em ugarítico; uma segunda<br />

palavra, originariamente começada com h , com significado de “empenhar” (raiz n no K B ),<br />

que tem um cognato árabe na raiz I s h t a f e l; uma terceira, originariamente começada com<br />

h , com o significado de “destruir” (raiz m no K B ), e um cognato em árabe; um quarto<br />

homônimo, que começava com h , significava “sofrer dores de parto” (raiz IV no K B ). A<br />

quinta raiz, “aconselhar”, não tem equivalente em árabe. A análise de KB, semelhante à<br />

de GB, será seguida aqui.<br />

592a<br />

( h ã b a l) I, a m a rra r (forma verbal não usada no AT).<br />

Termos Derivados<br />

592b i^nn (h e b e l) I, corda, cordão, bando, com panhia.<br />

592c<br />

( h õ b ê l ) m arin heiro, usado em Ezequiel 27.8, 27-29 para descrever<br />

416

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!