30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1417 p p : (n q q )<br />

Emprega-se nãqap basicamente no hifil, “fazer rodear” ou “deixar rodear”. Os dias<br />

têm o seu “turno” (Jó 1.5; lit., “quando os dias de banquete deram volta com pleta”), com<br />

as pessoas oferecendo banquetes cada uma na sua vez. No sentido de “cercar”, “circundar”,<br />

esse verbo é, com freqüência, paralelo do verbo mais usual sãbab (veja-se, por exemplo,<br />

Sl 22.16 (171). Redes para apanhar animais são lançadas ao redor (Jó 19.6), e os israelitas<br />

são proibidos de rapar ou aparar o cabelo em volta da cabeça (deixando uma m echa de<br />

cabelo em cima, imitando assim adoradores pagãos — Lv 19.27), em alguns dos usos mais<br />

específicos ou técnicos de nãqap.<br />

No outro extremo, um sentido abrangente é resultado da ocorrência deste verbo em<br />

Isaías 15.8, em que um grito rodeia as fronteiras de Moabe, deixando implícita a idéia de<br />

“por toda parte”.<br />

M C F<br />

1417 p p ] (nqq). A c e ita c o m o r a iz de:<br />

1417a p ’p3 (nãqtq) fe n d a (d e roch a ). Usada somente junto com sela\ “rocha” (Is<br />

7.19; Jr 13.4; 16.16).<br />

1418 - p j (nãqar) fu r a r , b ic a r , c a v a r (e.g., Pv 30.17; Nm 16.14).<br />

Termo Derivado<br />

1418a “ 7 p : (neqãrâ) b u ra co , fp.nda. (Êx 33.22; Is 2.21).<br />

1419 C pj (nãqasli) b a te r , g o lp e a r (e.g., Sl 9.17; Dt 12.30).<br />

“li (nêr). Veja o n? 1 333a.<br />

1420 “ ”13 (nèrd) nard o.<br />

Este substantivo, que ocorre apenas três vezes no AT (todas elas em Cantares: 1.12;<br />

4.13-14) denota extrato oleoso aromático do Nardostachys jatam ansi, do norte da índia,<br />

uma planta perene aparentada da valeriana. O nome deriva de um verbo sânscrito,<br />

naladã, “exalar um aroma”, e a palavra provavelmente chegou até o hebraico e o grego<br />

por intermédio do persa nârdin.<br />

Em Cantares de Salomão, as descrições tanto do rei quanto da noiva são adornadas<br />

por meio de referências a este aroma preciosíssimo, utilizado ainda hoje na índia para<br />

perfum ar os cabelos. Importado, nos tempos bíblicos, em caixas lacradas de alabastro, era<br />

reservado para ocasiões muito especiais. Uma ocasião dessas foi quando M aria ungiu os<br />

pés de Jesus durante a refeição oferecida para comemorar a ressurreição e recuperação<br />

de seu irmão Lázaro. O valor desse produto fica patente no mesmo relato (veja-se João<br />

12.3-5) em razão da queixa de Judas de que aquela libra do ungüento poderia ser vendida,<br />

e o dinheiro ganho, equivalente ao salário de onze meses e meio de um trabalhador,<br />

poderia ter sido posto na sua própria caixa de esmolas.<br />

B ib lio g ra fia : — COOPER, W. E. S., Spikenard, in: ZPEB.<br />

M.C.F.<br />

1002

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!