30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

482 TTT (hwd)<br />

pronome retrospectivo.<br />

Algumas vezes em orações nominais o pronome aparece entre o sujeito e o<br />

predicativo, numa posição em que o português traria uma forma do verbo “ser”: “-José. ele<br />

[era] governador” (Gn 42.6). O pronome, que é redundante em português, nào é um<br />

substituto do verbo “ser*’, mas é utilizado para dar ênfase. De igual modo, depois de uma<br />

interrogação o pronome pessoal pode ser acrescentado para dar ênfase: “quem [é aquele<br />

quel me condenará?” (Is 50.9, onde a ARC retém a construção hebraica).<br />

O pronome pode ser usado antes de verbo quando toda uma oração separa o sujeito<br />

do verbo: “A mulher que me deste, ela me deu” (Gn 3.12) e “aquele que será gerado de ti,<br />

esse será teu herdeiro” (Gn 15.4). A não ser que haja razão para ênfase, este uso do<br />

pronome é redundante em português e geralmente não é traduzido pela ARA, embora<br />

algumas vezes a ARC use o demonstrativo equivalente (Gn 15.4).<br />

O pronome também é usado para acrescentar uma descrição extra do sujeito depois<br />

do predicado: ‘Voltou José para o Egito, ele, e seus irmãos” (Gn 50.14).<br />

Acompanhado do artigo o pronome pode funcionar como demonstrativo, “aquele ou<br />

aquela” (correspondendo a zeh, z õ ’t, “este, esta”), “aquele lugar” (Gn 21.31), “naquele dia”<br />

(Gn 15.18, indicando naquele “mesmo” dia).<br />

h (i' pode ser usado simplesmente para dar ênfase: “eu sei que ele fala fluentemente”<br />

(Êx 4.14); ou “o S en h or, ele [é] Deus” (Sl 100.3). Tal ênfase pode ser indicada em<br />

português pelo uso do pronome enfático mesmo; “o Senhor mesmo de nós o demande” (Js<br />

22.23). Quando usado para reforçar um sufixo pronominal antecedente, o pronome tem<br />

tradução difícil, pois o equivalente em português seria dar ênfase no pronome possessivo<br />

equivalente ao sufixo hebraico: “o que ele dirá”, isto é, o que Husai dirá, em contraposição<br />

ao que AitofeI havia dito. Literalmente o hebraico diz: “ouçamos o que [está] na sua boca,<br />

também ele” (2 Sm 17.5).<br />

O waw e o yod presentes nos pronomes não são apenas indicadores de vogais<br />

historicamente longas, conforme demonstrado pelos pronomes ugaríticos huwa, “ele”, e<br />

hiya, “ela” (hw e hy).<br />

Permanece inexpiicado o uso de hw ’ no Pentateuco e em alguns outros livros tanto<br />

para “ele” (vocalizado como h ú 0 como para “ela” (sempre vocalizado alternativamente<br />

como hi 0. No passado, alguns estudiosos pensavam que hw' era o pronome original que<br />

servia para ambos os gêneros, mas o ugarítico nega tal conclusão. Aparentemente tal<br />

situação se deve a diferenças de dialeto ou à extravagância de certa escola de escribas.<br />

B ib lio g ra fia : M oNTGOMERY, J. A., The Hebrew divine name and the personal<br />

pronoun hü\ .JBL, 63:161-3.<br />

C.P.W.<br />

481 Kir (hâw ã1 c a ir Jó 37.6, única ocorrência).<br />

482 TTT (hwd). A ceita c o m o ra iz de:<br />

482a fliTi (hôd) esp len d o r, m a jesta d e, vig or, glória^ hon ra.<br />

O substantivo é usado 24 vezes no AT, aparecendo com mais freqüência no Saltério<br />

(oito vezes). Freqüentemente se encontra em justaposição com a palavra correlata, hãdãr,<br />

que também significa “majestade” ou “honra”, sempre na ordem hôd ufhãdãr: Salmos<br />

21.6; 45.3[41; 96.6 (= 1 Cr 16.26); 104.1; 111.3; Jó 40.10 (sete vezes). A LXX traduz hôd por<br />

doxa (nove vezes), por exomologêsis (quatro vezes) e por várias outras palavras. Até aqui<br />

343

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!