30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1541 bpD (sãqal)<br />

passagens para designar a contagem de tropas que se preparam para o com bate (Nm 1.3;<br />

Js 8.10; 1 Sm 11.8 — veja-se KB, p. 773), ou seja, para passá-las em revista. Talvez Davi<br />

estivesse considerando uma aventura m ilitar imprudente, algum a guerra para prom oção<br />

pessoal fora dos limites da terra prometida (veja pãqad). R.L.H.J. O povo infiel de Israel<br />

é lem brado de que abandonara a Deus por inúm eros dias (Jr 2.32). Devido à sua<br />

apostasia, Israel seria espalhado entre os gentios, e ali seria reduzido a um número<br />

pequeno (Dt 4.27), a fim de que todos aprendessem a pôr Deus em primeiro lugar em sua<br />

vida (Ez 12.14-16).<br />

Essa palavra tam bém ensina que pequenas quantidades podem ser suficientes. Aliás,<br />

quando aqueles que são enumerados no exército do Senhor passaram em sua vida pelo<br />

teste divino e se entregaram ao poder de Deus, este concede a honra da vitória m esmo<br />

àqueles que estão em pequeno número (Jz 7.6 e ss.). O hom em não deve se entregar a<br />

Deus apenas nos m omentos mais críticos da vida; pelo contrário, o serviço consagrado<br />

sem pre traz bênçãos abundantes e plenitude de vida da parte de Deus (Êx 23.25-26).<br />

B ib lio g r a fia : — BLACK, M., Scribe, In: JDB. v. 4. — KOPF, L., Arabische Etym ologien<br />

und Parallelen, VT 9:267-9. — AI, p. 131-2. — TDNT, v. 3, p. 836-44. — THAT, v. 2, p. 162-<br />

72.<br />

R.D.P.<br />

1541 bpÇ (sãqal) a p e d r e ja r (a té à m orte).<br />

É difícil determ inar o sentido básico da raiz. Talvez se encontre no grau piei, no qual<br />

se vê não apenas a idéia de “atirar pedras (em alguém )”, mas mais com um ente a de<br />

“livrar de pedras”, “remover pedras”. Este último sentido tem íntima relação com o<br />

acadiano saqãlu, “tirar”, “remover” . Desse modo o sentido do qal talvez tenha tido origem<br />

na idéia de “tirar” (i.e., a vida, m ediante apedrejamento). De qualquer forma, sãqal é o<br />

verbo usado em hebraico especialm ente para indicar a execução m ediante apedrejam ento.<br />

O uso de sãqal para designar a rem oção de pedras é encontrado apenas duas vezes,<br />

am bas em Isaías. Em Isaías 5.2 em prega-se o verbo na expressiva parábola acerca do<br />

preparo cuidadoso por parte do Senhor com a sua vinha, Israel. Em Isaías 62.10, usa-se<br />

o verbo para descrever os árduos preparativos para o rem anescente reunido do Senhor<br />

voltar a Sião.<br />

Em outras passagens tem -se o sentido costumeiro de apedrejam ento. Em 2 Samuel<br />

16.6 Sim ei fica atirando pedras em Davi com o gesto de hostilidade e desprezo.<br />

As dem ais ocorrências geralmente envolvem execução por apedrejam ento. Acabe fez<br />

com que Nabote fosse apedrejado e morto a fim de ficar com a sua vinha (1 Rs 21.10 e<br />

ss.). O verbo é usado especialm ente nos diversos textos legais. Assim, o boi que m atasse<br />

alguém devia ser morto por apedrejamento (Êx 21.28 e s.). Moisés determinou a morte por<br />

apedrejam ento para quem adorasse outros deuses (Dt 13.10 [11]; 17.5). Não apenas a<br />

prostituição espiritual mas também a imoralidade física condenavam a pessoa à m orte por<br />

apedrejam ento (Dt 22.21 e ss.). Em Josué 7.25, Acã e sua fam ília foram apedrejados e<br />

m ortos por se apropriarem daquilo que estava sob o interdito divino.<br />

Juntam ente com rãgam , a palavra semítica mais usual, sãqal forma a base do<br />

ino bíblico sobre execução por apedrejamento. A execução por apedrejam ento era<br />

sponsabilidade da com unidade no seu todo. Isso se dava fora da cidade (Lv 24.14; Dt<br />

.24; 1 Rs 21.13). As testem unhas contra o acusado deveriam im por as mãos sobre ele<br />

1059

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!