30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1565 n7 ^ Cãdâ)<br />

1565a (‘ad) I, p e r p e tu id a d e , etern id a d e.<br />

1565b “J.L7 (‘ad) II, p r e s a , sa q u e, usado som ente em G enesis 49.27; Isaías 33.23;<br />

Sofonias 3.8.<br />

1565c (‘ad), '*12 (*ãdè) III, a té, a té q u e , e n q u a n to , d u ra n te.<br />

‘a d . I. P e r p e tu id a d e , e te r n id a d e . Em Isaías 45.17 a ARA traz “em toda a eternidade”,<br />

ao passo que a TB traz “para todo o sem pre”.<br />

Deve-se assinalar que em hebraico nào existe nenhum a palavra para designar tem po,<br />

nem palavras específicas para passado, presente, futuro e eternidade. Deve-se com parar<br />

este vocábulo com ‘ôlãm , dando-se especial atenção às 19 vezes em que essas duas<br />

palavras são usadas juntas.<br />

'ad, à sem elhança de *ôlãm , é em pregada som ente em associação com preposições,<br />

com o um acusativo adverbial ou com o um genitivo num a relação construta. O ugarítico<br />

b‘d ‘lm talvez corresponda ao hebraico ‘ôd bem com o a €a d (UT 19: n! 1 813).<br />

Esse vocábulo é em pregado apenas duas vezes com referência ao passado. O<br />

conhecim ento de que o sucesso dos ím pios é efêm ero é algo conhecido desde o passado (Jó<br />

20.4). Em H abacuque 3.6 faz-se m enção à antigüidade das m ontanhas.<br />

Nas dem ais passagens o vocábulo sem pre denota o futuro inescrutável, tendo<br />

sentidos diferentes nos seguintes com postos: *ã d ê-a d , “perpetuam ente” (Is 26.4; 65.18; Sl<br />

83.17 1181; 92.7 [8]; 132.12, 14), la‘ad, “perpetuam ente” (Is 64.9 [81; A m 1.11; Mq 7.18; Sl<br />

9.18 [191; 19.9 [101; 21.6 [71; 22.26 [271; 37.29; 61.8 [91; 89.29 [30]; 111.3, 8, 10; 112.3, 9;<br />

148.6; Jó 19.24; Pv 12.19; 29.14; 1 Cr 28.9), l“ õlãm w a‘ad e ‘ôlãm w a‘ad. “por todo o<br />

sem pre” (Êx 15.18; M q 4.5; Sl 9.5 [6]; 10.16; 21.4 [51; 45.6 [7], 17 [18]; 48.14 [15); 52.8<br />

[10]; 104.5; 119.44; 145.1, 2, 21; Dn 12.3). A palavra tam bém aparece em relações<br />

construtas em que serve de m odificador: ’ãbí-‘a d , “pai eterno” (IBB, Is 9.6 [5]), shõkén<br />

‘ad, “m orada eterna” (MM, Is 57.15), “outeiros eternos”, har*rê-‘ad (H c 3.6).<br />

1<br />

M uitas vezes usa-se a palavra ‘ad com referência a Deus. Sua existência é eterna (Is<br />

57.15). Conquanto sua justiça dure pare sem pre (Sl 111.3; 112.3, 9), o m esm o não<br />

acontece com sua ira (M q 7.18). Deus é digno de louvor e será louvado para sem pre (Sl<br />

45.17 [18]; 52.9 [10]; 111.10; 145.1, 2, 21). O trono de Deus (Sl 10.16; 45.6 [71; Êx 15.18)<br />

e a lei de Deus (Sl 19.9 [10]) subsistirão para sempre.<br />

Essa palavra tam bém é aplicada a Israel. A dinastia davídica continuará para<br />

sem pre, dependendo, no entanto, de seu m odo de corresponder à aliança (Sl 89.29 [30],<br />

132.12). Sião é o local onde Deus habita para sem pre (Sl 48.14 fl5J; 132.14; 1 Cr 28.9).<br />

1077<br />

Um contraste gritante se vê no uso dessa palavra com relação ao justo e ao ím pio.<br />

Os ju stos não serão sem pre esquecidos (Sl 9.18 [191); eles herdarão a terra para sem pre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!