30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

850 *""i!T (yãhad)<br />

o sinônimo de “atribuir”, sugere “inferir causa, qualidade ou autoria”. Por isso as<br />

passagens exigiriam que todos reconheçam o Senhor Yahweh como o grande rei e<br />

ofereçam tal reconhecimento de glória e grandeza proporcionalmente à sua majestade. Cf<br />

Apocalipse 21.24, que faz alusão a Isaías 60.11, onde os reis da terra trarão (pherõ) sua<br />

glória à nova Jerusalém.<br />

Nas porções aramaicas de Daniel e Esdras, o cognato possui o sentido mais geral do<br />

hebraico nãtan, “dar”. No aramaico bíblico, no grau simples o verbo yrhab não é usado no<br />

imperfeito, e o verbo netan é empregado apenas no imperfeito. Em muitas dessas<br />

passagens, Deus, em sua soberania, é apresentado como aquele que dá sabedoria (Dn<br />

2.21, 23), vida (Dn 7.12), reinos, poder, força e esplendor (Dn 2.37-38; 5.18-19), livramento<br />

de perigos físicos (Dn 3.28), e como quem controla o destino das pessoas e das nações (Ed<br />

5.12, Dn 7.12, 25, 27).<br />

ychab. Presente, cuidado. Os dois substantivos derivados (veja também habhab) são,<br />

em KB, considerados corruptelas ou são deixados sem explicação. Em Salmos 55.22 [23]<br />

yrhab é traduzido como “fardo” (IBB; TB, “carga”; a RSV, que também traduz como “fardo”,<br />

acrescenta, em nota marginal, “aquilo que ele te deu”, interpretando a palavra como um<br />

perfeito do verbo). Instrutiva é a versão que a LXX faz nesta passagem, merimna,<br />

“cuidado, ansiedade, fardo”, palavra usada quatro vezes para traduzir dc’ágâ, “cuidado<br />

ansioso”. Em Eclesiástico 34.1 e 42.9 a palavra está ligada à perda do sono. A idéia seria,<br />

então, de que a providência divina, quer ela pressagie bem ou mal, não deveria induzir<br />

medo ou provocar ansiedade, mas, pelo contrário, deveria levar a pessoa a se voltar<br />

tranqüila e confiadamente para o Senhor, que dá uma nova perspectiva para a vida. Deus<br />

não garante, então, satisfazer os nossos desejos, mas é, isto sim, aquele que conhece as<br />

nossas necessidades melhor do que nós mesmos.<br />

habhab. Presente. Oséias 8.13 é variadamente traduzido: “Amam o sacrifício, por isso<br />

sacrificam, pois gostam de carne e a comem” (ARA); “eles oferecem os sacrifícios que<br />

amam, comem a carne” (BJ); “quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam<br />

carne, e a comem” (IBB, TB; a ARC traz “dons” em lugar de “ofertas”); “sacrifiquem à<br />

vontade suas vítimas fumegantes e comam-lhes as carnes!" (PIB). KB considera esta<br />

palavra uma corruptela e emendaria tanto aqui como em 4.18 para uma forma de ’ãhab,<br />

“amar”. A ara considera as duas passagens pouco claras e, por isso, acompanha KB. Mas<br />

a forma habhab não é uma reduplicação incomum.<br />

P.R.G.<br />

850 *~HT (yãhad) tomar-se judeu. Verbo denominativo.<br />

Substantivo de Origem<br />

850a r {y‘hüdi) judeu (adjetivo usado muitas vezes substantivadamente).<br />

850b rrilIT (ychúdit) judia (adjetivo).<br />

850c tr n v r (yehàdâ) Judá.<br />

yãhad ocorre só uma vez, em Ester 8.17, “muitos, dos povos da terra, se fizeram<br />

601

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!