30.03.2017 Views

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1457 1 3? (sãbak)<br />

1457 "J2p (sãbak) e n tr e la ç a r (Na 1.10; Jó 8.17).<br />

Term os Derivados<br />

1457a (sebak) b o sq u e c e r r a d o , m o ita (Gn 22.13; Is 9.18 [17]; 10.34).<br />

1457b “p Ç (sebõk) b o sq u e c e r r a d o , m o ita (Sl 74.5; Jr 4.7).<br />

1458 (sãbal) le v a r (qal), a r r a s ta r -s e (hitpael).<br />

Termos Derivados<br />

1458a (sèbel), (sõbel) c a r g a , fa rd o.<br />

1458b (sabbãl) ca rreg a d o r.<br />

1458c tn^ZlD (siblâ) tr a b a lh o fo r ç a d o , tr a n s p o r te d e ca rg a .<br />

1458d *n*p£0 (sibbõlet) esp ig a .<br />

O sentido básico desta raiz é o de “levar” ou “transportar” uma carga pesada. A raiz<br />

tam bém deu origem a várias palavras em aramaico/siríaco. Uma vez que o acadiano<br />

zabãlu é sem anticam ente equivalente a sabãlu e uma vez que a m utação fonética sb>zb<br />

é conhecida nas línguas semíticas, é possível que as duas raízes derivem da mesma raiz<br />

proto-semítica. Em contraste com o vocábulo sinônimo n ã s ã “erguer”, “levar”, “carregar”,<br />

sãbal dá ênfase ao processo de levar ou transportar uma carga (Is 46.7), tornando-se, por<br />

conseguinte, uma figura de servidão (Gn 49.15).<br />

Também se emprega a raiz em contextos que tratam de sofrer castigos ou<br />

penalidades. Jerem ias lamenta que os moradores de Jerusalém tenham com etido pecado<br />

tal com o o fizeram seus pais; por esse motivo eles devem levar sobre si o castigo por violar<br />

a aliança que Deus estabeleceu com eles (Lm 5.7). O contexto mais importante em que<br />

essa raiz ocorre é Isaías 53.4-11. Aqui o servo que há de vir, o M essias, levanta e toma<br />

sobre si as enferm idades do homem e carrega o peso de seus tormentos e aflições. Nada<br />

poderia descrever de forma mais vivida a obra sacrificial e vicária de Cristo, que carregou<br />

sobre si o castigo do pecado do homem para que este possa receber a retidão divina e<br />

estar justificado diante de Deus.<br />

sèb e l. C a rg a , fa r d o , tr a b a lh o fo rça d o . Vocábulo que talvez denote o cesto do<br />

trabalhador braçal, sèbel é sempre usado para se referir ao trabalho com pulsório (e.g.,<br />

1 Rs 11.28). sèbel refere-se àquelas coisas que repousavam sobre os ombros de Israel<br />

com o um fardo pesado: seu pecado (Is 9.4 [3]) e seu opressor, a Assíria (Is 10.27; 14.25).<br />

sa b b ã l. C a rreg a d o r. Esta palavra indica uma função e denota quer aquele que carrega<br />

coisas com a ajuda de um cesto (Ne 4.10 [4]) quer o encarregado dos trabalhos forçados<br />

(2 C r 34.13).<br />

1026

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!