29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

houses or things <strong>of</strong> great bulk to be transferred.<br />

lamà n {1} imprint, stain left behind. Lamà sa ngábil,<br />

Mark left by the lips. Lamà sa kuldun sa íyang<br />

háwak, The imprint <strong>of</strong> the cord on his waist. {2} stain<br />

on ones character. v [AB2; b] {1} leave a mark, have<br />

a mark left on it. Naglamà sa mantil ang kitsap, The<br />

catsup left a stain on the tablecloth. {2} bring a moral<br />

stain or blemish upon. Ang ímung pagkadisgrasyáda<br />

mauy naglamà sa átung kadunggánan sa bánay, You<br />

got pregnant, and it has blemished the honor <strong>of</strong> our<br />

family. {3} become clearly apparent. Ang kaguul mulamà<br />

giyud sa hitsúra, Sorrows show themselves in<br />

ones countenance. () v [A; c1] dye thread or cloth.<br />

Ang usa ka putus tinà makalámà ug tulu ka sinínà,<br />

A packet <strong>of</strong> dye can dye three dresses. -in-() n {1}<br />

dyed large cotton threads, usually used for weaving<br />

into blankets or towels. {2} red weft thread. lamàlamà<br />

a smeared, uneven in color. Lamàlamà nga pagpintal,<br />

Not evenly painted. v [B6; a] be, become smeared or<br />

uneven in color. Maglamàlamà ang kulur sa sinínà ug<br />

iladlad, Your dress will get all uneven in color if you<br />

bleach it.<br />

lamak, lámak n muddy, watery place. v [B; c1] become,<br />

make into a muddy, watery area. Lamákun (ilámak)<br />

sa kábaw ang pilápil úsà tanumi, The carabaos<br />

are made to tramp over the paddy to turn it into a<br />

mire before it is planted. -an n = lamak.<br />

laman, láman = lámang.<br />

lámang short form: lang. only, just. {1} merely, [do]<br />

nothing more than. Naglingkud lang siya didtu ug<br />

walà magtingug, He just sat there without saying anything.<br />

Mutsátsu lang siya unyà magbuut, Hes just<br />

a houseboy, but he wants to have the say. Walà ku<br />

muanhi arun lang kasab-an, I didnt come here merely<br />

to get a scolding. Ígù lang siya sa paghílak, All she<br />

could do was cry. (Lit. She was merely up to crying.)<br />

Káwang lang ang ákung pag-antus, My sufferings<br />

were all in vain (nothing more than vain). Barátu<br />

ni kay písus lang, This is cheap because it is only a<br />

peso. Tú lang ákung gidá, I only brought three. {1a}<br />

with commands or exhortation: just do [so-and-so]its<br />

a small thing to do. Hulata lang ku sa gawas, Just<br />

wait for me outside. Maglakaw lang ta, duul ra man,<br />

Lets just walk. Its not far. {1b} sígi please [do], its<br />

just a little favor to ask. Sígi lang. Tugti lang ku,<br />

Come on. Please, let me do it. {1c} with negatives:<br />

not bother to do. Dì lang ta mangatúlug rung gabíi,<br />

Lets not bother going to sleep this evening. {1c1}<br />

walà (dílì) ... kun dílì ... not only ... but also ... Dì<br />

lang ang inahan kun dì hasta anak maapiktahan, Not<br />

only the mother but also the child will be affected.<br />

{1d} basta just so it happens, though it isnt desirable.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!