29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

doing. Matigayun giyud ang íyang uma kay muúngad<br />

siyas trabáhu, His farm will do well because he applies<br />

himself assiduously. {4} [A12S3] stay s.w. for ones<br />

subsistence. Náa ra mag-ungad sa mga ginikánan ang<br />

mga anak nga nangaminyù, The married children are<br />

living with their parents. pa- v [B1256] fall down on<br />

ones face. Napandul siya ug napaúngad siyas lápuk,<br />

He tripped and fell face first into the mud. inungáran<br />

n {1} soil that has been all dug up by a pig. {2}<br />

earnings, s.t. obtained for a work done.<br />

ungal, úngal v [A] make a loud bellowing cry. Miúngal<br />

(miungal) ang higanti pagkaigù sa agtang, The giant<br />

bellowed when he got hit on the forehead.<br />

ungas n bad scratch. v [AB12; b6(1)] scratch s.t.<br />

badly. Siyay miungas sa ákung nawung, She scratched<br />

my face.<br />

ungat-úngat n the joint between the upper and lower<br />

jaw and the muscles and jawbone in the vicinity.<br />

Gikápuy ang ákung ungat-úngat ug kináun sa inánag,<br />

My jaws were tired from eating the broiled corn.<br />

ungaug = alungaug.<br />

ungaw v [B146; b6] {1} be on the brink <strong>of</strong> death.<br />

Nag-ungaw na siya sa kamatáyun, She is on the brink<br />

<strong>of</strong> death. {2} be at the brink <strong>of</strong> some calamity.<br />

Mag-ungaw na gánì ang ákung kwarta sa kahurutun,<br />

mukáun na lang ku ug buwad, When my money is<br />

nearly gone I resort to eating dried fish.<br />

ungdan = undan.<br />

unggà v {1} [A; c1] break limbs, anything projecting<br />

<strong>of</strong>f. Unggáun (iunggà) ku ning úlu sa munyíka, Ill<br />

break the head <strong>of</strong> the doll <strong>of</strong>f. Naunggà ang pakù sa<br />

ayruplánu pagkahúlug niíni, The wing <strong>of</strong> the airplane<br />

broke <strong>of</strong>f when it fell. {2} [B12; a 12] for a sungkà<br />

player to lose all his pieces to his opponent. Dì abtag<br />

diyis minútus makaunggà ku nímu, In less than ten<br />

minutes Ill have all your pieces. a {1} being broken<br />

<strong>of</strong>f. Unggà nag kawu nang tasáa, That cup doesnt have<br />

a handle any more. {2} having lost all ones pieces<br />

in sungkà. unggaunggà n = anananggal. v [a3] be<br />

detachable.<br />

unggal = unggà.<br />

unggu = pamaláyi. see bayi.<br />

ungguwintu n ointment.<br />

ungguy n monkey. nga nahapunan crestfallen <strong>of</strong> countenance.<br />

Naunsa ka man nga mu ra ka man ug ungguy<br />

nga nahapunan, pri? What happened to you? You<br />

look crestfallen (like a monkey overtaken by sunset).<br />

dalunggan sa = layat_2. ungguy-ungguy n k.o. card<br />

game where the players try to match pairs by drawing

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!