29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sciousness. Naulian na ba ang táwu nga gikuyapan?<br />

Has the man that fainted regained consciousness? {3}<br />

[b8] be relieved <strong>of</strong> anxiety or emotional distress. Naulian<br />

ku human makadungug sa maáyung nutisya, I was<br />

relieved after I heard the good news. {4} [b8] for dried<br />

corn or rice grains which have been stored to become<br />

damp again. () bálay n in circumcision, the condition<br />

where the slit skin reverts to its former condition. v<br />

[B25; b4] for a circumcision to revert. -an() v [A13]<br />

be home from time to time. Tagsa ra ku mag-ulian<br />

sa ámù, I seldom go home. hiN- v [AN2; b(1)] {1}<br />

replant in spaces where seeds failed to sprout. Hingulíi<br />

ang ímung bitsuylasan pára dakug abut, Replant<br />

the vacant spaces in your bean patch to obtain a good<br />

yield. {2} weed the second time around. Ug dì ka<br />

muhingúlì sa maisan, masálut ang túbù sa mais, If<br />

you do not weed the cornfield a second time around,<br />

the corn will grow stunted. {3} = úlì, 4. hiN-() v [A13;<br />

b4] be in ones second childhood. Lisud atimanun ning<br />

tigúlang nga maghingulì (gihingulian) na, Its difficult<br />

to look after an old man who is in his second childhood.<br />

pa- v {1} [A; ac] = ulì, 1. {1a} [c] bring s.o.<br />

back home. {2} [A23] go back to the place one started.<br />

Mupaúlì ang prusisiyun sa simbahan, The procession<br />

will return to the church. {2a} bísag unsa kataas sa<br />

prusisiyun mupaúlì giyud sa simbahan, no matter how<br />

wayward a husband is he will eventually go home to<br />

his wife. {2b} [b6] be on the receiving end <strong>of</strong> s.t. bad.<br />

Ang ímung paghubug mupaúlì sa ímung láwas, Your<br />

drunkenness will affect your health. Akuy paulían sa<br />

íyang kapungut, I will be on the receiving end <strong>of</strong> his<br />

anger. {3} = úlì, 2. pa-() = pahi-(). pahi-() v [A; b(1)]<br />

{1} play a prank on s.o. and set him straight afterwards.<br />

Pait siya nga mukumidiya, dílì siya mupahiulì,<br />

He plays mean pranks and does not set you straight<br />

afterwards. {2} regain ones health. Mubakasiyun ku<br />

kay magpahiulì ku sa ákung láwas, Ill take a vacation<br />

to regain my health. Pahiulii úsà ang ímung láwas<br />

úsà mubálik sa trabáhu, Regain your health first before<br />

going back to work. paha-ay = úlì, v3. sa-() v<br />

[b4] contract s.o. elses disease by treating him. Muhílut<br />

gánì kug hilantan saulian giyud ku, Whenever I<br />

massage s.o. with fever, I will always get the fever<br />

from him. hiniN-an, -in-an n s.t. one bought from s.o.<br />

who had bought it previously not intending to resell<br />

it again. ulìúlì kalag n a magic formula uttered three<br />

times while shaking a child that has been intensely<br />

frightened, to prevent him from getting boils. ka-un()<br />

a feel like going home. pa-anan, pa-an n home, a place<br />

one goes home to. pumapa-(), tali-(), talipa-(), -umr-(),<br />

pumapa-() n on the way home. -unun, -únun(),<br />

ig-r-ay, ig-r-ay() n s.t. that is to be returned. Mga hinuwamang<br />

uliúnun (ig-uulíay), Borrowed things which<br />

are to be returned. pa-unun, pa-unun() n s.t. one has

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!