29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sini karung gabíi, Ill go see a movie tonight. Ispisyalista<br />

ang nagtan-aw níya, A specialist is examining her.<br />

Tan-áwa ang íyang ríkurd kun madáwat ba, Examine<br />

his records to see if hes acceptable. {2} size up, form<br />

an opinion on s.t. Ayawg tan-áwa ang libru sa íyang<br />

tabun, Dont judge a book by its cover. {2a} [b8] see<br />

in s.o. Unsay ímung natan-awan ni Piyuks? What<br />

do you see in Piux? {3} look after. Gipítul kamu<br />

kay nagtan-aw mi sa inyung kaugmáun, Im disciplining<br />

you because Im thinking <strong>of</strong> your future. {4} [a12]<br />

wait and see what turns out. Tan-áwun ta lag kinsay<br />

mudaug, Lets wait and see who wins. n way one regards<br />

s.t. Sa ákung tan-aw (panan-aw) igat nà siya,<br />

She is a flirt, the way I look at her. hi-ha- v [B1256P]<br />

look at s.t. because <strong>of</strong> outside influence. Nahitan-aw<br />

(nahipatan-aw) siya nákù sa kahibúlung, She looked at<br />

me in surprise. hiN- v [ANB156] stare at, observe s.t<br />

as if unable to do anything about it. Naghinan-aw lang<br />

ang mga táwu sa naligsan, The people just looked at<br />

the traffic victim. -in-ay v [C; c6] look at one another.<br />

Nagkatinan-áway sila, They looked at each other. ig-rl-<br />

n eyes. -in-an() n {1} manner <strong>of</strong> looking. Ang íyang<br />

tinan-awan may kahulúgan, He gives you too meaningful<br />

a look. {2} = paN-, 2. pag- n {1} opinion one<br />

has. Dakù ang ámung pagtan-aw nímu, We have a<br />

high opinion <strong>of</strong> you. {2} = tan-aw, n. {3} concern,<br />

care. Walà siyay pagtan-aw sa íyang amahan, She has<br />

no feeling for her father. {3a} liking, crush. Sugut<br />

nà dáyun kay may pagtan-aw nímu, Shell accept you<br />

right away because she has a crush on you. paN- n {1}<br />

sense <strong>of</strong> sight. Maáyu pa siyag panan-aw, He has good<br />

vision. {2} gaze. Walà níya ibulag ang íyang pananaw<br />

sa ákung nawung, He did not take his gaze from<br />

my face. {3} = tan-aw, n. paN-un n vision, s.t. seen<br />

in a trance. Nakakità kug panan-áwun sa lángit, I saw<br />

a vision <strong>of</strong> heaven. -um-r- n audience, spectators. -lun<br />

n scenic attraction or s.t. on display. Makalingaw<br />

ang talan-áwun sa karnabal, Theres lots <strong>of</strong> interesting<br />

things to see at the carnival.<br />

tandà_1 v [A; a12] {1} go to inspect, take a look at<br />

s.t. one is taking care <strong>of</strong>. Tandáa tung linung-ag básig<br />

mihubas na, Go take a look at the rice. It must be<br />

cooked now. {2} visit s.o. Mutandà ta níya sa uspital,<br />

Lets visit him in the hospital. {3} [A; b] report s.w. to<br />

do work. Nagtandà man tingálig aláyun si Tátay kay<br />

wà man diring íyang sanggut, Father is probably at the<br />

work bee because his scythe is not here. paN-v [A2;<br />

b6] go and attend a feast. Didtu ku gíkan nanandà ug<br />

kasal, I have just come from a wedding party. maN-rn<br />

party or feast goers.<br />

tandà_2 n sign or mark which indicates s.t. Ang búlak<br />

nga íyang gihátag mauy tandà nga siya nagmahal, The<br />

flower that he gave is a sign that he cares. v {1} [A;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!