29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

marine on the surface <strong>of</strong> the sea. () n s.t. which gets<br />

exposed on the surface. Ang balanghuy nga gataw pait<br />

ug makahílu, The cassava root that grows out <strong>of</strong> the<br />

ground is bitter and poisonous. -un a <strong>of</strong> the type that<br />

sticks out.<br />

gatilyu n trigger.<br />

gátu_1 n vise, mechanical device for holding firmly<br />

s.t. being worked. v [b6(1)] fasten with a vise. Gatúhi<br />

arun sayun paggabas, Fasten it with a vise so it will<br />

be easy to saw it.<br />

gátu_2 = gatilyu.<br />

gátud v [A; a12] make s.t. rough by covering it with<br />

cuts. Nagátud ang tabla nga gihímung taparan, The<br />

board got an uneven surface because it was used as<br />

a chopping board. gatudgatud a rough in surface.<br />

Gatudgatud na ang punúan sa lubi kay gisigíhan man<br />

níyag tigbas, The coconut trunk is rough because he<br />

always chops at it with his bolo. gatudgaturun =<br />

gatudgatud.<br />

gátung n {1} fuel used for cooking. {2} a big piece<br />

<strong>of</strong> wood used to keep fire or embers burning. v {1}<br />

[A; c1] supply fuel to cook s.t. {2} [A1; c1] keep a fire<br />

burning to supply embers for future fires. {3} [APN; b]<br />

add fuel to an emotional situation. Ngánung gatúngan<br />

pa nímu ang íyang kasukù? Why do you add fuel to<br />

his anger? paN-n {1} s.t. used as fuel. {2} s.t. used<br />

as drinks. Náa bay maáyung paggátung kay muadtu<br />

mi sa bayli, Do you have anything good to warm up<br />

the group because were going to a dance.<br />

gatus numeral hundred. v see tulu. -an in groups <strong>of</strong><br />

a hundred, hundreds. Gatusan ka táwu ang nagláray,<br />

People were lined up by the hundreds. Gatusan ka<br />

túig, A century. maN-() amounting to one hundred.<br />

Manggátus ang íyang swildu káda simána, He earns a<br />

hundred a week. maN-(), -in- done by the hundreds.<br />

Manggátus (ginatus) ang pagbaligyà sa mangga, They<br />

sell mangoes by the hundred. v [c1] do s.t. by the<br />

hundred. tag-() a hundred each. v [a] give out denominations<br />

<strong>of</strong> one hundred. tagmang-, tag-in- = mang-,<br />

-in-.<br />

gaud_1 n k.o. porgy. gaudgaud = gaud_1.<br />

gaud_2, gáud v [A; b5] row, propel a boat with an oar<br />

at the stern. Makagáud kahà ta hangtud sa daplin?<br />

Can we possibly row as far as the shore? Ang linayágan<br />

ug way hángin gawrun (gawran) lang, A sailboat<br />

is rowed if there is no wind. () n large oar. gauran n<br />

oarlock.<br />

gaugáu v [A; a12] tease derisively. Gigaugáu siyang<br />

pisut, He was teased derisively because he was uncircumcised.<br />

n derisive teasings.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!