29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

argulya n {1} metal ring. {2} k.o. merry-go-round<br />

consisting <strong>of</strong> a wheel mounted on a pole from which<br />

metal chains with rings at the end dangle. To operate<br />

this contrivance the child holds on to a ring and<br />

runs around generating momentum until he can swing<br />

around holding on to the ring. Other children can ride<br />

by holding rings suspended from the other chains.<br />

argumintu n {1} arguments for or against s.t. {2}<br />

argument, discussion. v [C; a12] argue with s.o. about<br />

s.t. Nagkaargumintu mi mahitungud sa báyad, We<br />

had an argument about the payment. Argumintúhun<br />

nátù ni ug dílì ta magkaúyun, We will argue this out<br />

if we cant make each other see eye to eye.<br />

ari {1} here (near speaker but not near person spoken<br />

to). Ari ibutang ang lamísa, Put the table over here.<br />

Ari na mi, Were on our way (lit. will be over here)<br />

now. {2} lets go over to the following point. Karun<br />

ari ta sa ikaduhang ánib sa libru, Now, lets turn to<br />

the second chapter <strong>of</strong> the book. v {1} [A2; c] come<br />

over here, bring here. Makaari ka sa Lúnis? Can you<br />

come over on Monday? Iari nákù ang bátà kay akuy<br />

bantay, Bring the child over here and Ill watch (him).<br />

{2} [A13; a2] come to get. Kinsa may mag-ari diri sa<br />

libru? Who is going to come here to get the book?<br />

Aria diri ang libru, kay dì ku makahatud, Come here<br />

to get the book, because I have no time to deliver<br />

it. umari ka, marika come here (said by superiors to<br />

inferiors). Marika ra gud Pidung, Come here, Pedong.<br />

()_1 = ari. hi-ha- v [B1256; b6] wind up here. arian<br />

v [A13] always come here. ariúnun, alaríun n things<br />

one has to come here to get.<br />

ári_2 = niíri. see kiri.<br />

aríba_1 n a percentage deducted by the operator <strong>of</strong> a<br />

gambling game from the proceeds <strong>of</strong> the winner. Bayri<br />

úsà ang aríba arun makítag pilay limpiyu, Pay the<br />

rake-<strong>of</strong>f first so we can determine the net winnings. v<br />

[A; b6(1)] pay the owner his rake-<strong>of</strong>f. Aribáhan úsà<br />

nátù ang bulangan únà bahína ang daug, Well pay<br />

the arenas percentage first before we divide the winnings.<br />

-dur() {1} one who rents out gambling devices<br />

for a percentage <strong>of</strong> the winnings. {2} one who gambles<br />

with s.o.s gambling equipment and pays a percentage<br />

to him. v [B16; a12] be, become a gambling device<br />

operator.<br />

aríba_2 v [A; c1] hoist, lift. Wà makaaríba pagdúngan<br />

ang mga nanaglálung sa balay, The persons who<br />

were moving the house didnt lift it together. Iaríba<br />

(aribáha) ang láyag, Hoist the sail.<br />

aríba_3 v [A; b] block the way. Kuháa nang<br />

nakaaríbang batu, Remove that stone blocking the<br />

way. Giaribáhan nákù ang awtu, I blocked the path <strong>of</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!