29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

for, since you wont listen? Tíngug sa míting ug dúna<br />

kay ikatíngug, Speak up in the meeting if you have<br />

s.t. to say. {3} [C; b6] be on speaking terms. Walà<br />

mi magtíngug (magtingganay), We arent on speaking<br />

terms. n {1} sound, voice. {2} ones say or word in<br />

the proceedings <strong>of</strong>. Ang ákung tíngug mauy matúman,<br />

They will do whatever I say. pa- v [A; c1] turn<br />

on radio, TV, make s.t. sound. Patingúga (ipatíngug)<br />

ang radiyu, Turn the radio on. tingganay = tíngug,<br />

v3. paN- n the way the voice sounds, the manner <strong>of</strong><br />

speaking. Subù ang paníngug sa namatyan, The bereaved<br />

person spoke in a sad tone <strong>of</strong> voice.<br />

tingúhà (from kúhà) v [A13; a12] aim for, seek to possess.<br />

Matag baksir nagtingúhà sa kampiyunátu, Every<br />

boxer aims at the championship. Gitingúhà níyang<br />

magbúlag sila, It was her intention to separate them. n<br />

s.t. one intends, aspires to do. Wà kuy tingúhang dautan<br />

nímu, I do not have wicked intentions against you.<br />

Ang mga tingúhà sa bayánì álang sa násud, The heros<br />

aspirations for the country. paN- v {1} [A2; a12] give<br />

ones utmost in doing s.t. Muasinsu ang táwung maningúhà,<br />

He who strives hard will succeed. Paninguháa<br />

nga mutáp ka sa tís, Try hard to top the exam. {2}<br />

[A2] court a woman. Naningúhà ku níya piru gibastid<br />

ku, I courted her for all I was worth, but I was turned<br />

down. n striving, trying hard. Káwang ang paningúhà<br />

nga dì nuntan ug kaabtik, It is futile to try hard if you<br />

dont couple it with shrewdness.<br />

tingusbáwan see usbaw.<br />

tiniblas n the Wednesday before Easter.<br />

tinidur_1 n {1} table fork. {2} forked bars that support<br />

the front wheel <strong>of</strong> a bicycle. {3} sa yútà spade<br />

shaped similar to a pitchfork used to turn the soil. v<br />

[A; a] use a fork.<br />

tinidur_2 see tinir.<br />

tin-idyir n teen-ager. v [B256; b6] be a teen-ager.<br />

tininti_1 = tinyinti.<br />

tininti_2 = tinuntu (humorous euphemism). see<br />

tuntu.<br />

tinir v [A; c] {1} keep, have in possession. Nagtinir<br />

siyag babáyi, Hes keeping a mistress. Wà ku magtinir<br />

ug sapátus nga daghan, I dont have many shoes. Magníwang<br />

kag itinir nímu nang kaguúla, Youll grow thin<br />

if you harbor that sorrow. {2} detain. Itinir siya ug<br />

dì makapiyansa, Detain him if he cannot post bail.<br />

tinidur dilibru n bookkeeper. v [B156] be a bookkeeper.<br />

tínir n thinner for paints, lacquers.<br />

tínis n {1} tennis. {2} tennis or canvas shoes. v {1}

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!