29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pa-v {1} [A; ac] have s.o. bring s.t. to an end. {2} [c]<br />

have s.o. get married. Ipatiwas na sila si Tabúra ug si<br />

Tunyu, Have Tonio and Tabora get married.<br />

tiwsan see tiwas.<br />

tiwtiw_1 v [A; b6] wave a finger at s.o. to scold, accuse.<br />

Sa íyang pagbuybuy nákù, gitiwtíwan ku, He<br />

waved his fingers at me as he listed all the good things<br />

he had done for me. -an() a {1} nagging, scolding by<br />

shaking a finger at. {2} gossiping. v [B126; b6] {1}<br />

be a nag. {2} be gossiping.<br />

tiwtiw_2 = batiwtiw.<br />

tiyà, tíyà n term <strong>of</strong> address for ones aunt or the female<br />

cousins <strong>of</strong> ones parents, or by extension any woman<br />

older than the speaker. v [A; a1] call s.o. aunt. Tiyaa<br />

nang tindíra ágig táhud, Call the woman in the store<br />

auntie as a sign <strong>of</strong> respect.<br />

tiyan, tíyan n {1} stomach. {2} pregnancy. Pila na<br />

ka búlan ang ímung tiyan? How many months along<br />

are you (lit. is your stomach)? () v [a12] hit in the<br />

stomach. Gitiyan nákù siyag sumbag, I hit him in the<br />

stomach. -un() a having prominent stomach.<br />

tiyù, tíyù n term <strong>of</strong> address for ones parents brother<br />

or male cousins, or by extension, any man older than<br />

the speaker. v [A; c12] call s.o. uncle.<br />

tl written representation <strong>of</strong> a dorso-palatal imploded<br />

click used in urging a horse to move.<br />

tling written representation <strong>of</strong> the sound made by<br />

strumming a guitar.<br />

trabáhu v {1} [A; b6(1)] work, go to work. Nagtrabáhu<br />

siya sa kapitul, He is working at the Capitol.<br />

Ámung tindáhan ang íyang gitrabahúan, She is working<br />

in our store. {1a} [A123S] obtain employment.<br />

Lisud makatrabahu ang ikskanbik, An ex-convict has a<br />

hard time finding employment. {2} [A; a] work on s.t.<br />

Trabahúa ang íyang sinínà, Work on her dress. {3} [A;<br />

a2] have sexual intercourse (euphemism). Ayawg trabahúa<br />

ímung asáwa ug nagrigla, Dont have intercourse<br />

with your wife when she menstruates. n {1} piece <strong>of</strong><br />

work. {2} job. trabahadur n manual laborer. a one<br />

who works hard on manual labor. v {1} [B156] be a laborer.<br />

Natrabahadur siya sa gihímung karsáda, He was<br />

a laborer on a road-building project. {2} [B126; b6]<br />

be a hard worker (usually said <strong>of</strong> manual work). Ang<br />

tingúhang muuswag mauy nakapatrabahadur (nakatrabahadur)<br />

níya, He was a hard worker because <strong>of</strong> his<br />

desire to prosper. -a() n = trabahadur (female). trabahanti<br />

n laborer, employee. a hard worker. Ang táwung<br />

trabahanti dì gustung mupahúway, A hard worker does<br />

not want to rest. v [B156] be a laborer, employee. Natrabahanti<br />

siya sa ákung upisína, He was an employee

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!