29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ears the mark <strong>of</strong> the crocodile on his palm should<br />

have it extended so his parents will not have all their<br />

children die on them. {2} write s.t. (literary). Bálak<br />

nga gikudlit sa íyang dágang, The poem that his pen<br />

produced. n lines, scratches, pinpricks. sa pálad {1}<br />

lines in the palm. {2} ones fate or fortune as indicated<br />

by the palm. pa- v [A; ab] have oneself inoculated or<br />

have the lines on the palm extended. -anan n person<br />

to be inoculated, place to be punctured, surface to<br />

be written on. -in- n marks made. mag-r-n one who<br />

inoculates or tattoos.<br />

kudrísu = kurdísu.<br />

kudsan = kurusan, 4. see kurus.<br />

kudyapà n herb <strong>of</strong> waste places, the tender parts <strong>of</strong><br />

which are eaten as a vegetable. There are two species<br />

called by this name: -ng bayi an unarmed species, the<br />

best for use as vegetable (Amaranthus viridis) and -ng<br />

laki an armed species (Amaranthus spinosus).<br />

kudyapì n musical instrument with six or more strings,<br />

having a flat, rectangular, wooden body. It is laid<br />

down and plucked with both hands.<br />

kugal a for the meat <strong>of</strong> fruit or eggs to be completely<br />

separated from the skin or the pit. Daling panítan ang<br />

sambag kugal, Its easy to peel ripe tamarinds when the<br />

skin is separated from the flesh. v {1} [B2] for the flesh<br />

to separate from the peelings or pit. Mukugal ang lísu<br />

sa abukádu basta mahinug na, The seed in the avocado<br />

gets loose when it is ripe. {2} [B; b6] for a cough to<br />

loosen. Tambal nga makakugal (makapakugal) ning<br />

ubúha, Medicine that can loosen this cough.<br />

kugan n dry crust, scab <strong>of</strong> a sore or wound. v [B4;<br />

b(1)] for a scab to form. Maáyu na ang núka kay mikugang<br />

(gikugangan) na, The sore is healing because it<br />

is forming a scab.<br />

kugang_1 a startled. Hastang kugánga nákù paglagpak<br />

sa sira, God! How that slamming door startled<br />

me! v [B1256; b4(1)] startle, be startled. Nakugang<br />

(nakugangan) ku sa pagbutu sa ribintadur, I was startled<br />

when the firecracker burst. kugangkugang n {1}<br />

skin eruptions on some parts <strong>of</strong> the body <strong>of</strong> various<br />

sizes, thought to be caused by fear, fright, or being<br />

startled. This disease is usually diagnosed in small<br />

children and the cure is smoke treatment with the kugangkugang<br />

herb. {2} low-growing, woody herb <strong>of</strong><br />

waste places used to treat children who have the skin<br />

eruptions also called kugangkugang. The kugangkugang<br />

is set on fire just after sundown, and the child is<br />

made to inhale the smoke. The treatment is repeated<br />

for three consecutive afternoons.<br />

kugang_2 = kugan.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!