29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Squeeze this itching spot on my head.<br />

isa_1 = usa_1 (dialectal).<br />

isa_2 short for iása. see ása_1.<br />

ísa v {1} [APB3; a] raise, rise. Ang kadíti mauy<br />

nag-ísa sa bandílà, The cadet raised the flag. Miísa<br />

ang íyang kílay sa kahingangha, She raised her brows<br />

in surprise. Iísa (isáha) na ang báling, Hoist the<br />

nets. {2} [AB2; c1] increase in value, amount. Muísa<br />

(maísa) na sad ang prisyu, The price is going up again.<br />

{3} [A2B26; c1] increase in degree, intensity. Muísa<br />

(maísa) dáyun nang íyang tíngug ug masukù, His voice<br />

rises when he is angry. {4} [A2B2; c1] rise, raise in<br />

position. Nagkaisa ang íyang ranggu kay maáyu mang<br />

mutrabáhu, He is gradually rising in rank because he<br />

works well. n increase in degree, quantity, value.<br />

isà v [B3(1)46] for a wound or skin ailment to develop<br />

water or watery pus. Dílì makaisà ang núka basta<br />

kanúnayng hunáran, The sore wont secrete water if it<br />

is cleaned and dressed regularly.<br />

ísà short form: sà. {1} wait a second. Ísà pa kay<br />

pangutan-un pa nákù si Lurdis, Just a minute. Ill ask<br />

Lourdes first. Ísà pa ha kay ákung tawgun, Just a<br />

second. Ill call her. {1a} ka run, You just wait. Ill get<br />

you! {2} expression used upon changing a subject: by<br />

the way. Ísà pa, tagadiin tu ka? By the way, where<br />

did you say you come from?<br />

isab = usab (dialectal).<br />

isang dakut na bigas n k.o. branched, spreading herb<br />

found in damp places and grown as an ornamental in<br />

hanging pots: Pilea microphylla, var.<br />

isdà (from sulà) n fish. v [A12] have fish. paN- v<br />

[A2; b6(1)] go fishing. n {1} fishing as a means <strong>of</strong><br />

livelihood. {2} fishing equipment. pinaN-an n catch<br />

<strong>of</strong> fish. Ang ílang gisuwà pinangisdáan sa amahan,<br />

Theyre eating the fathers catch for dinner. -an n fishpond.<br />

a having fish. Isdáan si Husi kay nakapangisdà<br />

man gabíi, Jose has lots <strong>of</strong> fish because he went fishing<br />

last night. -ánun a teeming with fish. Isdaánun<br />

kaáyu ang kadagátan sa Pilipínas, The Philippine seas<br />

are teeming with fish. maN-r- n fisherman. sa batu<br />

fish found in rocky places. sa hapun name given to<br />

the bilásun, a fish formerly widely sold by Japanese<br />

fishermen.<br />

isdug = irug.<br />

isdyi n ten, ten centavos or ten pesos (slang). v {1}<br />

[A12] get ten centavos or pesos. Nakaisdyi ku sa<br />

madyung, I won ten pesos in mahjong. {2} [B26] be,<br />

become ten centavos or pesos.<br />

isi, ísi_1 = ási.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!