29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Almost all the soldiers families charge all the goods<br />

they get from the canteen. Listahun (ilista) lang ni,<br />

ha? Just charge this, O.K.? pa- v [A; c6] enroll s.o.<br />

or oneself in a course. Dílì ku makapalista kay wà kuy<br />

kwarta, I cannot enroll because I dont have any money.<br />

listahan = lista, n1. paN- n enrollment.<br />

lista_2 = alistu (female).<br />

listu = alistu.<br />

listun_1, listn n shoelace. v [A; b6] put, tie s.o.s<br />

shoelaces. paN-v [A2] tie ones own shoelaces. Huwat<br />

úsà kay nanglistun pa ku, Just a second, Im still tying<br />

my shoelaces.<br />

listun_2 n molding, a strip <strong>of</strong> wooden material for<br />

edging in a building or boat. v {1} [A; b] put a molding<br />

s.w. Ikaw bay mulistun sa mga daplin sa bungbung?<br />

Will you be the one to attach the molding at<br />

the edges <strong>of</strong> the walling? Íyang gilistúnan ang mga<br />

piktiyur prim, He attached the mouldings (around the<br />

sides) <strong>of</strong> the picture frame. {2} [a12] make into a<br />

wooden moulding. Listúnun ku ning kahúya, Ill make<br />

a moulding out <strong>of</strong> this piece <strong>of</strong> wood.<br />

lísu n seed. makaagpas sa get the implication <strong>of</strong> s.t.<br />

spoken by indirection. Wà ku makaagpas sa lísu adtung<br />

íyang pasumbíngay, I did not get what he was<br />

driving at. lisulisu, lisuhan a for corn or rice to be half<br />

cooked, as if there were seeds in the center. v [B126;<br />

b6] for rice or corn to come out half-cooked. lisúhan<br />

a having seeds. Kadaghánan sa mga prútas lisúhan,<br />

Most fruits have seeds.<br />

lísù v {1} [A; a12b2] turn, cause s.t. to rotate on its<br />

axis. Pugngi ang twirka samtang maglísù ku sa pirnu,<br />

Hold the nut in place while I turn the bolt. Lisúa ang<br />

ímung síya ug atúbang diri, Turn your chair around<br />

and face this way. {1a} ma- pay buku sa kawáyan<br />

impossible to change (lit. it would be easier to twist<br />

a bamboo node). Malísù pay buku sa kawáyan kay sa<br />

ákung hukum, Ill stick to my decision come hell or high<br />

water. {1b} [b4(1)] sa buut, kwirdas, pangísip, twirka,<br />

útuk go <strong>of</strong>f ones rocker. Ang pubring inahan nalisúan<br />

sa pangísip pagkamatay sa íyang mga bátà, The poor<br />

mother went crazy after her children died. {2} [A2;<br />

c6] twist ones body as if on an axis. Milísù siya ug<br />

mitan-aw nákù, He turned around and looked at me.<br />

Ilísù ímung láwas ngadtu arun makaagi ku, Turn your<br />

body that way so I can pass by. {2a} [A2] turn ones<br />

body over. Ug pukáwun siya mulísù lang ug mubálik<br />

ug katúlug, If you wake him, he just turns over and<br />

goes back to sleep. () n turning pegs <strong>of</strong> musical instrument.<br />

-anan n {1} = lísù. {2} knob or switch<br />

one turns to turn s.t. on. lisùlísù v [A13] {1} turn<br />

around. Naglisùlísù siya sa silya nga nangítà nákù,<br />

He was turning around in the chair looking for me.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!