29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

talùtalù (not without l) v [AN; b(1)] flatter s.o. to<br />

get him to do s.t. for one. Dì ka makatalùtalù (makapanalùtalù)<br />

ánang tigulánga sa íyang kwarta, You cant<br />

flatter money out <strong>of</strong> that old man. Kahibáwu kung<br />

mutrabáhu nag talùtaluan, I know he will work if you<br />

give him sweet talk. a mentally weak, stupid.<br />

taluthu v [AN; c] {1} spit out what one has in the<br />

mouth in an explosive manner. Ayaw nag italuthu<br />

nang ímung gikaun dihà sa salug, Dont spit what youre<br />

eating out on the floor. {2} shoot with a pellet from<br />

a blowgun. {3} [A; b(1)] cure s.o. with taluthu. n<br />

{1} treatment for skin ailments or swellings <strong>of</strong> natural<br />

or supernatural origins whereby a sorcerer chews<br />

ingredients and spits them out on the afflicted area as<br />

he utters magical prayers. {2} pellet from a blowgun.<br />

maN- n sorcerer who can cure with taluthu.<br />

talùtù_1 n k.o. house lizard.<br />

talùtù_2 n k.o. large tree <strong>of</strong> secondary forests.<br />

taluut n k.o. large spreading ficus tree.<br />

talyáda n {1} putting on a lot and highly made up. {2}<br />

effeminate, homosexual. Ang mga talyáda dinaugdáug<br />

sa katilingban, Society treats fairies with contempt.<br />

tama v [A123P; b4] be, become tired, sick or fed<br />

up with. Natamhan (hitamhan) na tingáli sa íyang<br />

pagkaulitáwu maung nagminyù, He must have become<br />

tired <strong>of</strong> being single so he finally got married. Gitamhan<br />

na kug kináug inasal, Im sick <strong>of</strong> eating roast pig<br />

all the time.<br />

tamà n {1} imprint or mark left on. Kining uwáta ang<br />

tamà sa ímung pagkatampásan, This scar is a mark<br />

<strong>of</strong> your cruelty. {2} identifying sign or mark. {3} =<br />

tamlà. v [A; b6(1)] leave a mark on. Mitamà ang<br />

latigu níya sa ákung láwas, His whip left a mark on<br />

my body. ()_1 {1} put an identifying mark on. Akuy<br />

mitámà sa ámung kargamintu, I marked our cargoes.<br />

{2} = tamlà, v. -an n marker or identifying sign.<br />

támà_2 v {1} [A23; c1] for s.t. to hit squarely on<br />

s.t. Mitámà ang suntuk sa apapángig sa buksiyadur,<br />

The fist hit the boxer squarely on the jaw. Tamáa<br />

(itámà) pagdukduk ang martilyu sa lansang, Hit the<br />

nail squarely on the head. {2} [A23C3; c1] be just exactly<br />

on time. Mitámà ang pyista sa ámung lungsud sa<br />

ákung adlaw, The fiesta <strong>of</strong> our town fell exactly on my<br />

birthday. {3} [c1] make s.t. fit. Tamáa (itámà) pagáyu<br />

ang sinínà sa ákung sukud arun dì ku magyàyà,<br />

Fit my dress according to my measurements so that<br />

it wont hang loosely on me. {4} [c1] stop doing s.t.<br />

bad. Tamáa (itámà) na nang ímung pagpamabáyi,<br />

Put a stop to your romantic exploits. a squarely hit,<br />

on time, fitting perfectly. na thats enough. Támà na

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!