29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

atáman v [A; a3] manage to keep up with a large quantity.<br />

Dì na maatáman ang daghang asayinmint, I cant<br />

keep up with all the assignments.<br />

atang v {1} [A; b(1)] watch, but not carefully, keep an<br />

eye on. Atngi (atangi) ang linung-ag arun dílì muáwas,<br />

Keep an eye on the rice so it wont boil over. {2} [A;<br />

b(1)] watch for s.t. or s.o. to pass. Ímu tang atngan<br />

ang trák arun makasakay ta, You should watch for the<br />

bus so that we can get on. ()_1 [A; b(1)] ambush. Ang<br />

mga girilya nag-átang sa mga Hapun, The guerillas<br />

are ambushing the Japanese. {3} [A2N] meet ones<br />

girl friend at her place <strong>of</strong> work or study to accompany<br />

her. Túa siya nangátang sa íyang trátu, There he is,<br />

waiting for his girl friend to bring her home. n ambush.<br />

átang_2 n shelf set next to a stove at the same height<br />

with it to hold the pots and pans. Haúna ang tinúla<br />

ug ibutang sa átang, Take the fish stew <strong>of</strong>f the stove<br />

and put it on the sideboard. v [A13; a12b(1)] put a<br />

sideboard next to a stove.<br />

atáru v [A; a2] make s.t. into portions for sale.<br />

Atarúha sa tagdus písus ang bábuy, Cut the pork into<br />

pieces and put them together into portions worth two<br />

pesos each. n a portion for sale. Ang tabákù tagdiyis<br />

ang atáru, The tobacco leaves are ten cents a bundle.<br />

átas v {1} [B126] be sickly, retarded in growth after<br />

being made to do s.t. before reaching the proper age.<br />

Maátas ang baktin kun sayung lutásun, The piglet will<br />

be stunted if you wean it prematurely. {2} [A; a12]<br />

wear out a razor blade. () a worn out dull. v [B] get<br />

worn out. Muatas ang labáha, The razor will get dull.<br />

at-at_1 v {1} [A; a] make an opening by pushing two<br />

sides apart. Midakù ang lungag sa kural kay íya mang<br />

giat-at ang alambri, There is a big hole in the fence<br />

because he pushed the wire strands apart. {2} [A; c1]<br />

bring s.t. to public knowledge by telling the whole<br />

story. At-átun (iat-at) ku nang tanang líhuk nímu<br />

ngadtu ni Tátay, Ill tell Father everything you did.<br />

{3} [AB12; a] find out in complete detail, be found<br />

out. Ang ditiktib miat-at sa hinungdan sa súnug, The<br />

detective investigated in detail the cause <strong>of</strong> the fire.<br />

Nagkaat-at na ang mistiryu sa íyang pagkaw, The mystery<br />

<strong>of</strong> her disappearance is gradually coming to light.<br />

at-at_2 = ak-ak.<br />

atatalu = hantatalu.<br />

atay n {1} liver. {2} liver as the seat <strong>of</strong> emotions.<br />

makapakitbì, makapakúlù sa makes the blood curdle.<br />

makapadakù sa make s.t. go to ones head. {3} bàbà<br />

sa n pit <strong>of</strong> the stomach. v [a1] hit in the liver. Giatay<br />

siya pagdunggab, He was stabbed in the liver.<br />

atay-átay n {1} pit <strong>of</strong> the stomach. {2} the hollow or

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!