29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

dressed up. Maáyu untà nà siyag hitsúra ug mag-ílis,<br />

He looks pretty good if he is dressed up. {4} [A2; c]<br />

pay back s.t. borrowed, replace s.t. lost or consumed.<br />

Maáyu siyang manghulam ug kwarta apan dílì muílis,<br />

Hes good in borrowing money but never pays you back.<br />

Ilísan ku tung duláan nga giwálà sa bátà, Ill replace the<br />

toy the child lost. {5} [A12S3] come and go, happen<br />

one after the other. Mag-ílis ang suluguun sa ámù kay<br />

daghanan ra sa trabáhu, Our helpers do not stick with<br />

us because we make them work too hard. Nag-ilis lag<br />

pangamátay ang íyang mga anak, His children died<br />

one after the other. {6} muílis nga simána, búwan,<br />

etc. next week, next month, etc. n replacement, thing<br />

given in exchange, shift <strong>of</strong> workers. Siyay ílis nákù sa<br />

trabáhu, He is my replacement at work. Kini ílis sa<br />

ákung gibuak, This is in exchange for the one I broke.<br />

-an() n clean clothes.<br />

ilisdan/ilisdi v [b1] {1} exchange, replace s.t. Ákung<br />

ilisdan ug duha ka buuk kabáyù nang ímung kábaw, Ill<br />

give you two horses for your carabao. {2} pay s.o. back<br />

or replace s.t. Ilisdan tika sa Lúnis, Ill pay you back<br />

Monday. Ímu giyung ilisdan tung ákung pawuntinpin,<br />

You should replace my pen. {3} replace s.t. that<br />

was s.w. by s.t. else. Giilisdag baratuhung batu ang<br />

singsing, He substituted a cheap stone in the ring.<br />

ilísi = ísi_2.<br />

ilitirit n illiterate. v [B126; b6] end up an illiterate.<br />

ilitsu dibilin n a k.o. small club moss used as an indoor<br />

ornamental plant: Selaginella umbrosa.<br />

íliw_1 v {1} [AN3; a2] long for s.t., miss s.t. that one<br />

loves. Ang bátà wà giyud mangíliw sa inahan níyang<br />

namatay, The child did not miss its dead mother.<br />

Ang mabdus nag-íliw ug hilaw mangga, The pregnant<br />

woman is longing for green mangoes. Giíliw kang<br />

Máma nímu, Your mother is looking for you. {2} [b8]<br />

take a liking to s.t. Nailiwan uruy níya nang bataána,<br />

He has come to take a liking to that child. n k.o. poisonous<br />

snake, so called because it is believed that the<br />

snake and victim long for each other after the victim<br />

has been bitten, and the victim loses his mind, forgetting<br />

to have his wound treated.<br />

íliw_2 n sergeant fish or crab eater: Rachycentron<br />

canadus.<br />

iltur n variety <strong>of</strong> cholera called El Tor. v [A123P; a4]<br />

get El Tor.<br />

ílu_1 n {1} one who has lost a parent. Ílu siya sa<br />

inahan, She has no mother. nga tulápus orphan. {2}<br />

having lost a relative or s.o. close, deprived <strong>of</strong> s.t. one<br />

needs. Namaldítu ang íyang anak kay ílu sa pagtagad,<br />

His son became delinquent because he is wanting<br />

in care and affection. v [B126] {1} lose a father or

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!