29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tsardying n {1} charging, an <strong>of</strong>fensive foul called on a<br />

player who charges into a guard. {2} one who commits<br />

this foul. v [B1256] commit this foul.<br />

tsaríra see tsá.<br />

tsarlistun n Charleston dance. v [A] do the Charleston.<br />

tsarming pa- v [A13; b(1)] do s.t. to look beautiful,<br />

make oneself charming. Magpatsarming giyud ta sa<br />

ritrátu, Weve got to make ourselves beautiful for our<br />

pictures. -un() a charming, beautiful-looking. Nadani<br />

siya sa babáying tsarmingun, He was attracted to the<br />

charming girl.<br />

tsart n chart.<br />

tsarul n {1} patent leather. {1a} patent leather shoes.<br />

{2} spit shine. v {1} [A; b6] wear, use patent leather.<br />

{2} [A; a1] give a spit shine.<br />

tsatsa n cha-cha-cha. v {1} [A; b6] dance the cha-chacha.<br />

{2} [A; c1] play, dance in cha-cha-cha rhythm.<br />

tsatsuy = hatsuy.<br />

tsáw, tsáwu = siyà.<br />

tsaynamut n k.o. commercial preparation <strong>of</strong> the mixture<br />

called trísi klásis. see trísi.<br />

tsaynis bambu n small ornamental bamboo: Bambusa<br />

multiplex. bras n brush for writing Chinese. guld n<br />

twenty-four-carat gold in jewelry. gwába n variety <strong>of</strong><br />

large guava with few seeds. payil n way <strong>of</strong> arranging<br />

ones pieces in mahjong. pitsay n variety <strong>of</strong> pitsay that<br />

is esp. long and whitish: Brassica pekinensis. tsikir n<br />

Chinese checkers.<br />

tsi {1} = tsipi. {2} expression denoting contempt for<br />

s.o. Tsi, hitsúra níyang mangulitáwu nákù, Huh, imagine<br />

a guy like that courting me. v [b6] snort at s.o.<br />

in contempt. Gitsíhan lang ku níya kay wà man kuy<br />

barku, She just snorted at me because Im not rich (lit.<br />

have no ship).<br />

tsì = sì.<br />

tsík_1 v [A; b] {1} mark with a check. Tsíki ning<br />

brákit kun muurdir ka, Put a check in the bracket if<br />

you want to order. {2} check, correct s.t. written.<br />

Gitsíkan nag átung tirm pípar, Our term papers have<br />

been checked. n check mark.<br />

tsík_2 v [AC2; bc3] share a cigarette. Magtsík lang ta<br />

kay wà nay láin, Lets just share this cigarette because<br />

I havent got any more.<br />

tsík_3 v [A; a12] say check, put an opponents king<br />

in danger <strong>of</strong> being checked. Mutsík giyud ka basta<br />

muatáki ka sa hárì, You have to say check when you<br />

attack the king.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!