29.09.2013 Views

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

A Dictionary of Cebuano Visayan - iTeX translation reports

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

arrio. Kining urdinansáha ang mibaryu (mipabaryu)<br />

sa Pásil, This ordinance made Pasil a barrio. nga<br />

way kaldíru, kn n a barrio without pots, a humorous<br />

allusion to the place where a person heads after<br />

death. kapitan n captain <strong>of</strong> the barrio, the barrio chief.<br />

kawunsil n barrio council, the lawmaking body <strong>of</strong> the<br />

barrio. tininti dil n barrio lieutenant, the title formerly<br />

given to the head <strong>of</strong> a barrio. baryubaryu v [c]<br />

{1} stay in separate groups, not mingling with the rest.<br />

Nagbaryubaryu ang mga dátù ug musimus nga bisíta,<br />

The rich visitors were in separate groups from the poor<br />

visitors. {2} for each to do his own, not work cooperatively.<br />

Magbaryubaryu lang tag plíti, Each <strong>of</strong> us<br />

pays his own fare. Ug makigbaryubaryu mu, maglain<br />

lang pud mi, If you want to do it on your own, then<br />

well do ours on our own, too. baryuhánun n {1} resident<br />

<strong>of</strong> rural areas. Kadaghánan sa baryuhánun dinhi<br />

magbabául, Most <strong>of</strong> the barrio folk here are farmers.<br />

tagi-n resident <strong>of</strong> a barrio. katagi- n barrio-mate.<br />

bás = balas.<br />

bása v [A3S; ab2] {1} read. Dílì ku makabasa, I cannot<br />

read. Wà ku kabasa ánà, I havent had a chance to<br />

read that. Basáha ang Biblíya, Read the Bible. Basáhi<br />

siya, Read to him. Hibasahan gánì ni Tátay ang sulat<br />

sa ímung trátu, If Father reads your boy friends<br />

love letter. {2} interpret signs, omens. Inighuman<br />

ug urasiyun sa básu, basáhun dáyun sa tambálan ang<br />

ímung mga sakit, After the shaman says the magic<br />

words into a glass, he will read your sickness in it.<br />

{3} [a3] understand, get the meaning. Nabása ku sa<br />

ímung mata nga gihigugma mu siya gihápun, I can<br />

read in your eyes that you still love him. hiN-() a fond<br />

<strong>of</strong> reading. kabasahun a feel very much like reading.<br />

balasahun n reading matter. mag-r-l-(), um-r-l-() n<br />

the readers <strong>of</strong> a certain publication. tig- a in the habit<br />

<strong>of</strong> reading.<br />

basà a {1} wet. {2} watery, s<strong>of</strong>t. Dì ku gustug kan-un<br />

nga basà ang pagkalútù, I dont like rice with too much<br />

water in it. {3} ang papil ruined reputation. Walay<br />

musugut níya kay basà na ang íyang papil sa pagkapalikíru,<br />

Nobody has accepted his marriage proposals<br />

because he has a bad reputation as a philanderer. {4}<br />

ang tíngug raspy voiced. v {1} [APB12; b5] wet s.t.,<br />

become wet. Ang ulan mauy mubasà (mupabasà) sa<br />

pilapilan, The rain will wet the ricefields. Bas-i (bas-a)<br />

kanang ímung túhud, Wet your knee a little. Mabasà<br />

lang nà siya kun malígù, He doesnt have intercourse.<br />

(Lit. He only gets wet when he takes a bath.) {2} [A;<br />

b5] wash s.t. Si Pitra mubasà áning húgawng lamísa,<br />

Petra will wash this dirty table. {3} [a] cook, using<br />

more water than usual. Gibasà níya paglung-ag ang<br />

kan-un, She cooked the rice s<strong>of</strong>t (with more water than<br />

usual). {4} [A13] bathe with s.t. on. Bísan sulud sa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!